2. Le rôle de l'épopée de Gorogli dans la vie des autres peuples
3. Le rôle de l'épopée dans la vie du peuple ouzbek
1. L'anomalie de la naissance de Gorogli, sa petite enfance et son comportement « inhabituel » pendant l'adolescence s'expliquent par ces particularités. Il peut sembler plus difficile de comprendre la signification des images, parfois vives, parfois sombres, de l’influence des premiers mythes et légendes, vestiges d’imaginations et de croyances anciennes. De nombreux symboles artistiques ont été créés dans l'épopée. Les figures uniques des dirigeants du peuple, des citoyens ordinaires, de nombreux jeunes hommes, femmes et filles sont représentées avec un excellent talent artistique. Les événements de l'épopée se développent avec Shahdar Khan, le roi du pays Zargar, déclenchant une guerre d'invasion du pays Yovmit. Ici, les qualités uniques des rois des deux pays, à savoir le grand-père de Gorogli, le roi Adil Khan et Shahdar Khan, seront mises en valeur. Contrairement aux qualités humaines d'Adil Khan, les défauts de Shahdar Khan sont perceptibles. La prise de décision de Shahdarkhan sans écouter les conseils, sans réfléchir et son manque de prévoyance ont causé la mort prématurée de nombreuses personnes et changé leur destin. À cause de cette guerre, les parents de Gorogli – Ravshan et Bibi Hilal – sont partis enfant dans le pays de Zargar et ont grandi en exil. Dans l'épopée, la naissance du héros et sa démonstration de bravoure dès son plus jeune âge sont décrites en détail. Les Chiltans et Khizr alayhissalam jouent un rôle important dans la naissance de Gorogli et leur héroïsme au profit du peuple. Ce sont des participants permanents aux épopées folkloriques, ils patronnent et guident les héros populaires. Ils guident le héros qui n'a aucune expérience de la vie, l'éduquent et lui apprennent à servir les autres.
Logiquement, quelqu’un devrait sauver de la mort un bébé né dans des conditions anormales. Gorogli étant né dans une tombe, le cadavre sans vie de Bibi Hilal n'a pas pu le relever. Dans ce lieu, Khizr et Chiltans seront présents pour envelopper le bébé. La naissance contre nature de Gorogli est le signe qu'à l'avenir, il deviendra propriétaire d'un pouvoir et d'une intelligence extraordinaires, contrairement à d'autres. Ses ébats avec ses pairs, son intimidation et sa violence contre ses pairs sont une représentation artistique de son alpinisme. Le peuple Taka-Yovmit, en plein désarroi, connaît des changements radicaux avec l'arrivée de Gorogli. Plus important encore, il restaure l’honneur, la passion et la dignité du pays. Le sens du devoir et de la responsabilité de l'enfance est fortement formé chez Gorogy. C'est ce sentiment qui l'anime et lui donne de la force. Dans le développement des événements de l'épopée, le personnage de Rayhan Arab occupe une place particulière. Il était le roi du pays de Shirvan et les pays d'Irak et d'Arabie dépendaient de lui. Rayhan Arab - Rustam Kelbatli, guerrier, roi intrépide et courageux, sûr de lui. Son cheval était un véritable vautour et il était impossible de le poursuivre. Cela peut également être compris à partir de la demande suivante de Gorogli à Rayhan l'Arabe : Un vrai vautour joue sous toi, Ta gloire est comme Rustam, Où, invité, est ton elet, Mon insigne de dragon, prends note que tu es. Rayhan Arab a entendu parler de la sangsue de Kholjuvan, est venu la voir et est tombé amoureux d'elle. Lorsque Khaljuvan reçut un prétendant, Ahmadbek prit lui-même un prétendant. Même si Rayhan Arab ne pouvait pas atteindre Kholjuvan, il attendait chaque année l'absence d'Ahmad-beg et allait le voir depuis des endroits abrités. Il était toujours sur le point d'emmener Kholjuvan. Un jour, Rayhan apprit que l'Arabe Ahmadbek s'était rendu dans une ville et il profita de l'occasion pour venir au pays turkmène pour prendre Kholjuvan et s'échapper. Puis il rencontre Gorogli et met en œuvre son plan en l'utilisant. Gorogli, qui se sait coupable d'avoir enlevé Kholjuvan à Rayhan Arab, vise à se venger de lui par tous les moyens possibles et y parvient. Au lieu de Khuljuvan Checha, Rayhon amène la fille d'Arab, Zaydinoy, à son oncle Ahmadbek. Au cours de ces événements, les sentiments humains uniques, le courage et le courage de Gorogli et Rayhan Arab sont plus clairement visibles. Il existe différentes approches des interprétations du nom Gorogli. En particulier, les opinions justifiant le motif de son « ghor » – la naissance dans la tombe – ont également gagné la priorité. En même temps, il y a aussi une direction qui souligne qu'il est « l'enfant d'un père aveugle ». En particulier, l'influence de ces deux points de vue se fait clairement sentir dans la version du poète de Polkan. La partie racine du nom permet de nombreuses interprétations. Après tout, en plus de "aveugle" et "aveugle", la tige "kur" fait partie de ces variétés. Sa signification est alpine, héroïque, courageuse. Ce n’est pas un hasard si Ravshan est non seulement un critique, mais aussi un juge très avisé. Des significations comme « soleil », « herbe », « feu », « noir », « neige », « montagne » sont incarnées dans cette racine, qui sont les plus anciennes à travers les mythes et légendes antiques, permettant de restaurer l'imagination. Dans les épopées populaires, le héros apparaît toujours avec son cheval. Si vous vous en souvenez, Alpomish avait aussi un cheval. Il était connu sous le nom de Boychibor.
2. Les épopées de la série « Gorogli » sont très courantes chez de nombreux peuples et sont encore chantées par les Bakhshis de certains peuples. Ces épopées forment une série unique dans la créativité épique des peuples ouzbek, tadjik, turkmène, azerbaïdjanais, turc, kazakh, karakalpak, arménien, géorgien et kurde. Gorogli est l'un des héros épiques préférés des Tatars de Sibérie, des Turcs bulgares, des Azerbaïdjanais iraniens, des Turkmènes de Stavropol et des Ouzbeks afghans. Certaines photos de la catégorie ont également été enregistrées chez les Arabes d'Asie centrale (Boukhara). Le folklore du monde ne connaît pas une œuvre épique aussi multiforme, incluant toutes sortes de catégorisations, et répandue à une si large échelle dans une zone aussi vaste, principalement parmi les peuples turcs et en partie parmi les peuples non turcs. C'est pourquoi le diplomate A. a écrit les 13 majlis (epos) de la version azerbaïdjanaise et l'a publié en 1842 avec une version anglaise. Khodzko : "Il n'y a aucun coin d'Asie où le nom de Gorogli ne soit pas mentionné." Même en Bessarabie et en Moldavie, vous entendrez son nom. "Si la renommée et la popularité des écrivains se mesurent au nombre de leurs lecteurs, alors Firdavsi sera légèrement supérieur à Goroghli", écrit-il. Les scientifiques notent que les épopées de la série « Gorogli » sont divisées en deux branches principales. En science, l'une d'elles est appelée versions transcaucasiennes et moyen-orientales (azerbaïdjanaise, arménienne, géorgienne, turque, etc.), et l'autre est appelée versions d'Asie centrale (ouzbèke, kazakhe, karakalpake, turkmène, tadjike, etc.). . Bien que les versions réunies dans ces deux branches présentent certains points communs, elles sont également très différentes les unes des autres en termes de réalité couverte dans les sagas, de tradition épique et de valeur accordée au personnage principal, de sa taille, de sa composition, de son chant et de sa distribution. caractéristiques. On peut considérer que la version azerbaïdjanaise de la catégorie peut exprimer pleinement les traits communs caractéristiques des versions transcaucasienne et moyen-orientale. Dans cette version, Gorogli est le chef d'une quarantaine de jeunes hommes qui mènent une rébellion contre le régime en place. De manière inattendue, il pille les caravanes marchandes, bat les royaumes voisins hostiles, fait preuve d'un grand courage et d'un grand héroïsme dans de telles batailles ; Il entre dans l'ennemi sous l'apparence d'un berger, d'un cavalier, d'un darbadar bakhshi, d'un homme de prière, d'un diseur de bonne aventure, aide ses jeunes hommes capturés avec une entreprise très habile et emporte les beautés que lui et ses jeunes hommes aiment. De telles histoires sur le courage et le courage de Korogly ont un caractère semi-historique et semi-légendaire. Au cœur de ces récits se trouve la véritable histoire aux couleurs du folklore. Diverses intrigues de palais dans les royaumes semi-indépendants du sultan turc ou des rois iraniens, la vie dans les villes commerciales et artisanales animées où vivaient les dirigeants, les batailles sur les grandes routes caravanières constituent la base historique de la version azerbaïdjanaise, et selon cela Dans cette version, Gorog Li est représenté comme un contemporain du roi iranien Abbas Ier (1585-1628). En effet, selon l'historien arménien Arakel Tavrizi (mort en 1670), l'un des chefs de file de ceux qui se révoltèrent contre le roi Abbas et le sultan de Turquie était un homme riche de Gorogli. "C'est le même Gorogli qui a composé de nombreuses chansons que les amoureux chantent maintenant", précise l'historien arménien. Ainsi, dans la version azerbaïdjanaise, les événements liés à une personne et à une époque spécifiques sont chantés du point de vue d'une puissance et d'un courage sans précédent, idéaux de nobles qualités humaines. Cependant, la généralisation et l'idéalisation ne vont pas au niveau de la négation d'une certaine époque et d'événements historiques, mais elle (l'idéal du peuple) est étroitement liée à des détails biographiques concrets et à des scènes de vie. Dans les versions d’Asie centrale, notamment dans les versions ouzbèkes, nous constatons un très haut niveau de généralisation et d’idéalisation. En cela, le passé héroïque n'est pas représenté sous l'aspect d'événements historiques spécifiques, mais dans des images romantiques sans précédent, dans le cadre des idéaux incomparables du peuple. Tout - la vie, la vie des gens, la réalité historique et les héros produits par le temps présent s'incarnent dans de sublimes couleurs romantiques, dans des imaginations artistiques idéales sans fin, dans un vortex d'images sans fin.