Захід проходитиме на тему «Алішер Навої – султан газелевої власності».

ПОДІЛИТИСЯ З ДРУЗЯМИ:

Розробка заходу на тему «Алішер Навої – султан газелевої власності» Турсунова Ділафроз, вчитель рідної мови та літератури 20 школи Учкудуцького району.
                              Сцена — картина Алішера Навої та султана газелевої власності
Твір, що відображає дух епохи, можна прикрасити антикваріатом, а також організувати виставку творів поета. Учасники заходу також у національних костюмах, з одного боку сцени – майстерня художника, свічки та підсвічники, папір та олівці... Лунає класична музика.
За сценою:  Роздуми Президента про А. Навої у творі «Висока духовність – непереможна сила»:
Алішер Навої – велика людина, яка формує цілу епоху в історії свідомості та мислення нашого народу, художньої культури, незрівнянний представник нашої національної літератури, безсмертний художник слова, який прославив на весь світ гордість і честь нашого народу. Інакше кажучи, немає в світі жодної людини, що розмовляє турецькою і перською мовами, яка б не знала Навої, не любила Навої, не дивилася на Навої з відданістю і вірою. Якщо ми називаємо цю велику людину святим, то це святий святих, якщо ми говоримо мислитель - це мислитель мислителів, а якщо ми говоримо поет - це поет поетів.
Рідко знайдеться в історії світової літератури поет, який так глибоко, як Навої, виражає радість і печаль людського серця, добро і сенс життя. Чим більше ми зробимо так, щоб наш народ, особливо наша молодь, насолоджувалися цією безцінною спадщиною, тим більше ми вдосконалюємо нашу національну духовність, наше суспільство благородними людськими чеснотами.rми матимемо таку потужну освітню зброю у пошуку .
1-й стартер: Вітаю вас, гості духовності громади, садівники квітника науки.
2-й стартер:  Вітаю вас, розумні вчителі, які є втіленням чистоти і справедливості.
1-й стартер: Ласкаво просимо до нашого освіжаючого гуртка на тему «Алішер Навої – володіння султана газелі», де віє поезією та наво шукухі!
2-й стартер: 9 лютого. Цей день у всіх розвинених країнах відзначається з особливою радістю, особливою благодаттю, особливою радістю. 576 років тому народився Хазрат Алішер Навої. Відтоді минуло понад 5 століть, а це благословенне ім’я не зійшло з мов, а й досі має глибоке місце в мові людей літератури.
.
1-й стартер:
Привіт, Навоі, султане Газалса
Пора кинути її і рухатися далі.
Я хотів зустрітися з тобою,
Ваш благословенний вік дав вам шанс.
2-й стартер:
Великі гори більші за розміром,
Рідкі гори рідкі
Навоі мені здається,
Його дихання б’є моє обличчя.
Після цього в коло входить фігура Навої.
1-й учень :
Щоб не залишатися в цьому просторі,
Лапати оянжу Нізамі.
Перед потрібним віршем йде битва поезії,
Якщо не буде вірша, то буде добре.
Я розповідав по-турецьки,
Я розповів історію цього стилю.
На дорозі, ця дорога моя звичайна,
Хусрав і Джамі мої руки.
Навої починає творити сидячи, в цей момент з-за кадру розповідається опис Навої Абдуррахманом Джамі:
За сценою: «Хай буде благословенна ця ручка, адже саме вона створила ці ніжні малюнки». Навої змилосердився над тими, хто творив перською мовою і завершував свої твори турецькою мовою. Коли твори Навої були закінчені перською мовою, для інших поетів не було можливості творити.
НавойЩо за дивний громадянин збудував зустріч?
               Яка причина цієї конференції?
Студент 2:       Мета - догодити душі такої жінки, як ти,
            У нас кожен узбек - це навоі-хан
Навоі:  Студент курсу хімії Дільшад
                Чи пам'ятають мою пам'ять до того часу?             
3-й учень:      Дитина, яка розмовляє поезією Навої,
            Рідко знайдеться хлопець чи дівчина, які б не пишалися своїм дідусем
Навой:
              Вони ще пам'ятають моїх друзів?
Студент 4:        Якщо воно обходиться, як Коран, воно варте вашої «Хамси».
             "Чое деон" - це невідкритий будинок, в який ніхто не заходив
Навоі:
У турецькій поезії я можу це зробити
Айладим уль махалетані каккалам (фігура Навої йде зі сцени, співаючи куплет).
4-5 — учні: 5-"Д"
Учитель через п'ять з половиною століть
Нам все ще потрібен дорогоцінний камінь, який ви вибрали
Дивана, який ви створили, недостатньо
Ви ставите корону по-турецьки
Накорат:
Скільки років, скільки разів
Пухлина, яку ви дали на шиї у поетів
П’ять з половиною століть пізніше
Хор справедливості - це неповнолітній, який ви будуєте
Скільки років, скільки разів
Пухлина, яку ви дали на шиї у поетів
Накорат:
Скільки років, скільки разів
Пухлина, яку ви дали на шиї у поетів
Ви вдарили Нізамі по руці
Потім ви проїхали цю територію
Наче п'ять билин - це п'ять статуй
Ви збудували замок на скрині поезії
Накорат:
Скільки років у траві, скільки разів
Пухлина, яку ви дали на шиї у поетів
1-й стартер: «Хамса» - чудовий приклад спадщини Навої, дзеркало духовного розвитку нашого народу
2-й стартер: «Хамса» — це п'ять билин загальною кількістю 51 тисяча віршів. Перший епос «Хамса» — «Хайрат уль-Абрар», що означає захоплення добрими людьми. Твір складається з 7976 рядків і 3988 строф, 64 розділів і 20 статей.
(Прозвучить оповідання «Шах Газі»).
Новачок: Одного разу Шах Газі пішов на вибори. По дорозі дорогу йому перегородила божевільна стара.
Кемпер: Ти вбив мого єдиного брата, мого спадкоємця, ти вбивця, вбивця. Іди, ми з тобою підемо до шаріатського суду.
король: О мамо, якщо твоя вимога поетична, я визнаю свою провину, навіть якщо ти вимагатимеш моє життя.
король: (до чиновника) Офіційно!
Вимагається: Все буде добре, мій королю.
суддя: Мій царю, пощади ложку моєї крові. Ви запросили мене до себе.
Кемпер: Мій єдиний син, коли йде боротьба за трон
суддя: Приведіть двох свідків на будь-який позов згідно закону шаріату, будьте вашими свідкамиrви?
Кемпер: У мене є два свідки. Він — справедливість і справедливість короля.
суддя: Або повинен бути страчений за вбивство короля. Або доведеться платити за їжу.
Новачок: Подумайте про реакцію короля, який мав у своєму розпорядженні долю цілої країни та її народу.
Новачок: Король дав старій жінці в одну руку меч, а в другу — піднос із золотом і сказав:
– Мамо, якщо вам потрібно багатство, візьміть у мене повний гаманець золота. Якщо хочеш помсти, візьми мою голову цим мечем,
Кемпер: Ні, мені не потрібні ні твоє життя, ні золото. Я втратив одного сина і знайшов іншого. Будь справедливим і справедливим до свого народу.
Новачок: після цього цю стару жінку називають золотою старою. Такий справедливий і чесний король може бути головою своєї країни. Алішер Навої зіграв Хусейна Бойгаро за мотивами повісті «Шах Газі». Слово «Газі» означає «Перемога».
За сценою: «Фархад і Ширін» — другий епос із «Хамси», твір написано у 1484 році. Він складається з 59 розділів, 5782 байт.
(На сцені виходять Фарход і Ширін).
Ширін: Твій стан поганий, моя люба
Я зі штату Вісолім
Чому цей стогін юкдін джисм-у чун?
Який сенс бути вільним?
Наскільки ви вільні у важкій ситуації?
Фарход:Нігоро, як справи?
Король в'язнів світу.
Я засмучений і компенсований
Ерур Дардінг теж залишив Джона.
 
За сценою: «Лейлі і Меджнун» — третій епос «Хамса», написаний у 1484 році, що складається з 36 розділів і 3622 віршів. Цей епос – найсумніший і найболючіший серед билин про кохання.
(Лейлі та Маднун на сцену виходить).
божевільний: Ні, це дивно, якщо я називаю вас талантом.
Хто не має для вас роботи.
Mandekin erur malak означає преподобний
Кожен, хто мене побачить, назве мене сухим.
Любов змушує мене почуватися добре.
Хто мертвий, той мертвий.
Лейлі:
У твоїй любові це була мета для мене,
Кого б я не бачив, я відразу закохувався.
Епоха дійшла до цього
Те, що я хотіла, вчений забрав.
Про що я мріяв у твоїй любові
Це було ідеально.
Дивний сьогодні день, учитель мій,
Будь здоров, живи.
За сценою: «Sabbayi sayyo» — четвертий епос «Хамси», що складається з 38 розділів і 5000 віршів. Цей твір написаний методом «розповідь у розповіді».
Сцена «Сім красунь»:
1-ша красуня: (в чорній сукні)
Якщо голка вийде, то це дитина
Алібон до китайського Бал-Кашміру
        2 красуня: (в жовтій сукні)
Рум був вправним золотарем
Його робота яскрава, як сонце
         3 красуня: (в блакитній сукні)
Цариця Єгипту п'є готівку,
Юсуфі Єгипетський Джамал Іхра.
4 красуня: (в червоній сукні)
Тому що молитва стала точкою,
Я сказав: завтра час Делі
5 красуня: (в зеленій сукні)
Поки є, в Едемі немає зла,
Він досконалий у мистецтві флірту.
6 красуня: (в рожевій сукні)
Коли Форіг помре, ти зупинишся тут.
Я сказав: Ви з Бохтара.
Бахром: (чиновнику) Я хочу сьогодні відпочити в білому замку. Шість днів я слухав розповіді незнайомців із шести кліматів, але не знайшов жодної новини про свою принцесу Ділором. Принесіть прибульця з сьомого клімату.
Бахром: (незнайомій людині) розповідати історію. Щоб ця історія заспокоїла моє серце, вилікувала мій біль, вгамувала мій смуток.
Розповідь незнайомця: Я був героєм партії, і через це моя робота була зруйнована. Я пішов у Каніжак і просився освіти. Я зробив собі махрам. Я уникав усіх інших почуттів у своєму серці. Я відчув, що в його мелодії був великий біль і таємна любов. Він жив у чиємусь будинку. Я хотів знати. «Припиніть перевірку», — сказав він. Він знову запитав. «Добре, я тобі скажу, моя умова — ти не залишайся тут. — Ви йдете, — сказав він. Справді, його історія була болючою:
Ділором за кадром: Я з нерухомості. Я потрапив у полон у розправі двох ханів. Господар купив мене в наложниці. Він був бездітний. Він виховував мене як свою дитину. Моя слава поширилася. Художник таємно намалював мій малюнок і показав його імператору. Мене любили, я кохала. Одного разу на полюванні щось трапилося. Він стріляв, як я сказав. Він був п'яний від вина. Я був п'яний сам з собою. Я цього не заслужив. Він зробив те, що не могла зробити жодна людина. Мені довелося пожертвувати своїм життям заради нього. Він мав рацію, навіть якщо підкупив мене. Він кинув його в пустелю. Мій паломник, який йшов до мене, знайшов мене на дорозі. Я хотів піти до нашого царя і вибачитися. Ходжам не дозволив. Таким чином я залишився живим у Хіджрані. Йди вже! – закінчила свою розповідь служниця.
Бахром: Це воно. Адже це мій Ділором.
7 красуня: (в білій сукні)
Відколи мій упав, я маю квітник,
Мулки Хорезм належить Ерур Даяру.
Бахром: (до Ділором): ні, ні, у мене теж така гордість. Я хотів би, щоб ти знав, як мені боляче втрачати тебе. Моря і ріки розлилися від великої кількості моєї туги. Почалася гроза. Моє тіло - моє, моє серце, душа, думки - твоя королева. Я б хотів послухати ваші пісні для жителів Хорезма.
(Ділоро музикує і співає в класі).
Бахром: тепер вечірка на вашу честь.
За сценою: Епопея «Садді Іскандарі» («Стіна Іскандера») була написана в 1485 році і складається з 89 розділів і 7215 строф. Він є найбільшим за обсягом серед епосів «Хамса».
Садді Іскандарій.
(З-за завіси читається лист Іскандера до матері).
«Цей лист від мене, душа болить. Іскандандур, який став паймуром у руках смерті. Моє слово моїй матері, яка є душею мого зламаного тіла, моє тіло є копальня безцінних рубінів, що я був розлучений з багатьма з вас, я прийшов далеко від вас і мучив вас. Хоча я не послухався твого наказу, але ти прийми моє прохання, о мати... поклади моє тіло в труну і віднеси його до міста Александрії з великою швидкістю, не вдень і не вночі, але я, коли ти мене покладеш, витягни одну мою руку з труни, як нитку з рубінової дірки. Щоб люди дивилися на цю руку не очима подиву, а очима прикладу.
Танець (Мустахзад)
1-й стартер: Вивчення творчості Навої почалося в його ж час. Це дослідження було особливо добре проведено в XNUMX столітті. Наш відомий творець Ойбек створив поему «Навои», повість «Навои», М. Джораєв збірку «El desa Navoiy», Уйгун та Іззат Султан спільно створили драму «Алішер Навої». (На сцену виходять Гулі і Навої).
2-й стартер:
На довгій дорозі в пітьму історії
Мет музаффар устозу таліб
Мрія в чиїхось руках
Переможець мрії з олівцем.
Інтенсивність трьох століть сяє,
Ранкові конвульсії підступають до горла,
Дійшли до Айбека Навої
Навої віддав Ойбека моїм людям.
ПЕРЕГЛЯД СЦЕНИ:
Сировина: Мій Лорд
Навоі: 
               Знову сльози, не розбивай моє серце,
Не пливіть у цій річці молодості.
Ця річка небезпечна, можна втопитися.
Серце повне сліз.
Сировина: Мій милий, позбудься тиранії часу.
Навоі:
Гей, немає спокою,
Серце плаче, а в очах вологи нема.
Квітка:
Лише одне прохання, красуне моя
Коли квітка цвіте, вона щаслива.
Згадай і молодий бутон,
Не забувай, душу завжди весели.
Навоі:
Я тебе не забуду, живим побачу.
Ти все ще надихаєш моє серце,
Ти назавжди залишишся з моїм віршем.
Бажаю тобі п'ять дорогоцінних мрій,
Іноді ти Лейла, іноді мила.
Ти завжди живеш в моїх билинах,
Я квітка в моїх бостонах.
Я плачу від смутку
Я сиджу наодинці з твоїм коханням.
Пісня: (Алішера Навої "Фідо" газель.)
Твоїм очам признаюсь у слабкості,
Моє життя присвячене тобі, Равонбахш.
Колір твоїх губ - моя кров,
Я відданий старій джилві.
Мій розум - дар смутку,
Добра і погана жертва.
Де біда в степу Фано,
Хто, моя леді, віддана прогулянка.
Ти взяв серце і душу,
Нехай це буде для вас, мій відданий відданий.
Мушайра (декламуються приклади газелі і рубаї Навої)
Газель «Подив вісімнадцяти років».
Якщо вісімнадцять тисяч світів у твоїй голові,
Не дивно, адже моєму кипарисовику вісімнадцять років.
Я б сказав, що їх ще вісімнадцять,
У вісімнадцять років у мене багато клопоту в голові.
Не кажи вісімнадцять років, сто вісімдесят років, якщо вмирає, то вбиває.
Цар Хусна, очі тих, хто страждає.
Подив у візерунку дому, там кожне диво,
Все в образі Всевишнього.
Газаль "Келді"
Кипарисового цвіту вчора не було.
Я вчора до світанку не міг заснути.
Я час від часу виходив, чекав по дорозі, щоб покурити,
Давай до рота, цар не приходив.
Коли місяць ясний, будь обережним,
Не стемніло, скільки я жив.
Я шалено плакала,
Я не хотів сміятися, коли побачив там когось.
Скільки б сльоз не навернулося, не змушуй мене сісти.
Хто прийшов, кровоточив, сьогодні вночі води не приходило.
Якщо залицяльник не знайдеться вірним, то хто виступить вперед,
По дорозі хазяйка першого кроку не сіла.
Гей, Навої, веселіться і грайте з душею,
Чому не було смутку в хаті, куди прийшла бода.
«Я не знайшов» газель.
Я проявив багато доброти, але доброї не знайшов,
Я пожертвував своїм життям, але не знайшов спокою.
Я вмирав з горя, не бачив горя,
Хворіла на Хаджр, ділістону не знайшла.
Я став мішенню сотні тисяч звинувачень за любов,
Цілі солоності в луку не знайшов.
Моє серце, як стріла, пуп’янок – терен, квітка – терен,
Ділістону в саду Дара я не знайшов.
Завдяки роботі я не знайшов майбутнього друга.
Свого часу я не знайшов закоханого друга працьовитого.
Таоб ганджідін Навоі хорда сто разів вибач,
Я не знайшов короля Нісара Етмакакка Хурдадоне.
Це трохи честі за слова -
Хто не може бути дорогоцінним подарунком.
Коштовність із чотирьох перлин,
Сузір'я семи небес ul.
Богу вгодно створити людину,
Поговорити з твариною – це привілей.
Знай слово Дона-і Дур як легенду,
знати слово як шедевр у світі.
Танець (під газель Навої)
Поема «Султан Навої»
Султан Навой, який зберіг свою мову,
Небо сповнене мудрості.
Якщо ви хочете піднятися на гору споглядання,
Навоі - це можливість тягнутися до життя.
Плід краси не падає з неба,
Навої, садівник, який давав мед по-турецьки.
Щиро дякую за читання,
Навоі - це щит, що відповідає значенню слова.
П’ятьсот років, п’ять тисяч розділів,
Навоі, вік, що загартувався століттями.
2-й стартер: Ось і закінчилася наша ніч. Нехай поетична перлина Навої завжди освітлює його духовний світ!

Залиште коментар