Khurshid Dostmuhammad est né en 1951 à Tachkent. A étudié le journalisme à l'Université d'État de Tachkent (aujourd'hui l'Université nationale d'Ouzbékistan) (1968-1973). Il a commencé sa carrière dans la maison d'édition ouzbèke "Fan". Il a travaillé pour le magazine "Fan va Turmush" et le journal "Qishloq Hayoti". À partir de 1986, il a travaillé comme chef de département, rédacteur en chef adjoint, rédacteur en chef du magazine "Yosh Kuch", rédacteur en chef du journal "Hurriyat", rédacteur en chef du magazine "Uzbekistan Matbuoti", coprésident du Fonds socio-politique pour la démocratisation et du soutien aux médias de masse d'Ouzbékistan. Actuellement, le docteur en philologie Khurshid Dostmuhammad est le chef du département à l'Université des langues du monde d'Ouzbékistan.
Le premier récit de l'auteur a été publié en 1981 dans le magazine "Guliston" et son premier court métrage "Nigoh" en 1987 dans le magazine "Yoshlik". Son premier livre, A House at the Foot of the Yard, a été publié en 1989. Après cela, ses nouvelles "Panoh", "Oromkursi", "Question", "Pure Uzbek Murder", le roman "Bazar" et des dizaines de nouvelles ont été publiées. Le livre de l'auteur "Jajman" comprend un certain nombre de nouvelles, telles que "Mahzuna", "Jajman", "Ibn Mughanni", "House in the pupil of the eye". Il a remporté le prix du meilleur écrivain 2000 pour son roman The Market, My Thousands of Hijras et The Joys of Free Suffering. Le long métrage "Chayongul" (2000) a été chaleureusement accueilli par le public. Les histoires "The Road to Silence", "The Heir of the Copywriter", "The Curse of the Poor Bird", "The Silent Man" and "The Scream" ont ouvert une nouvelle page dans le travail de l'auteur ces dernières années.
L'auteur "Prayer of the Dead" (1996), "Joys of Free Suffering" (2000), "Market" (2000), "Unspoken Words of Hamid Alamov" (2002), "The Curse of the Poor Bird" (2005), "Stories" (2011) ), ses livres contiennent des œuvres de divers genres appartenant à sa plume. En tant que traducteur, l'écrivain japonais Akutagawa a traduit en ouzbek l'histoire de Ryunosuke "La porte de Rasyomon" et le roman de Temur Pulatov "Sept Bonheurs et Quarante Douleurs". Il a également traduit des œuvres d'Ignacio Aldekoa, Ales Juk, Boris Sachenko, Andrius Riuk.
En tant que critique littéraire, il a également écrit de nombreux articles analytiques.
Khurshid Dostmuhammad a reçu la médaille de la renommée en 1997, l'insigne d'honneur de l'Ouzbékistan en 1998 et l'Ordre de l'amitié en 2007.
Tiré du livre «Écrivains ouzbeks» (S. Mirvaliyev, R. Shokirova. Tachkent, Gafur Gulom Publishing House of Literature and Art, 2016).
Notification: trếc tiếp bóng đá hôm nay
Notification: chats sexuels ohne post 100 gratuit
Notification: ??
Notification: nova88
Notification: drogue de rue appelée molly,
Notification: ce contenu
Notification: pico finances
Notification: Porno
Notification: modèle de journal de balle
Notification: Sbobet
Notification: MAXBET
Notification: Dividende
Notification: ticke d'or wonka
Notification: idées de revenus passifs
Notification: check it out
Notification: vendeur de décharges de confiance
Notification: dispensaire de mauvaises herbes mississauga
Notification: Dave T Bolno NKSFB
Notification: motorkap bescheren tegen steenslag
Notification: Les médicaments les plus vendus sont disponibles chez Benu apotheek verdever obsicht à La Haye
Notification: science-ciseaux
Notification: swiper automatique