أور ، toqmoq (بالروسية) - باي ، دوبينكا

شارك مع الأصدقاء:

Davno-davno جيل أودين ستاريك أوكسوتنيك حتى svoey jenoy-starushkoy.
سلم أودناجي starik silok و sel karaulit. نظرة - في مساعد البولشوي سيلوك بوبال.
Podbejal starik أنا stal vytaskivat aista. فدروغ قال مساعد لصوت الرجل:
"دعني أذهب أيها الرجل العجوز." يا يو أيستوف فويجاك. Otpusti menya - dam tebe vse، chto ty ni pojelaesh. موي دوم - فون زا تيمي جورامي. Kogo ni sprosish، gde dom aista - vsyakiy tebe pokajet.
صدر Starik aista على volyu.
Nazavtra starik vstal s utra poranshe i poshel v put-dorogu - k aistu za podarkom. Shel on malo li mnogo li، storonoy li dorogoy li، shel، shel - i doshel do mesta، gde paslis barany.
- ما هذا الخروف؟ - sprosil starik u pastuxa. أجاب القس "إنها شاة".
Poshel starik dalshe. فيديت - pasetsya tabun loshadey.
- تشي إيتو كوني؟ - سأل الرجل العجوز والتابونشيكا.
أجاب التابونشيك: "إنه من المحرمات".
- Poslushay-ka ، - قال الرجل العجوز ، - aist obeshchal mne podarok. Chto mne prosit u nego؟
- U aista est korchajka، ona srazu zakipit، i iz nee posypletsya zoloto. Prosi etu korchajku - نصح تابونشيك.
واصل ستاريك وضعه. Shel on malo li mnogo li، storonoy li dorogoy li، cherez stepi، cherez gory، cherez reki i ozera، shel sem dney i sem nochey i، nakonets، podoshel k domu aista.
"السلام عليكم!" قال العجوز ، pereshagnuv cherez porog.
Aist shchelknul klyuvom.
- لياك لياك. Esli بواسطة ne tvoe privetstvie ، ya klyunul بواسطة tebya raz i proglotil. Ty، doljno byt، prishel za podarkom؟ حسنا ماذا تريد؟ بروسي!
- U vas est «kipi ، moya korchajka» ، - قال الرجل العجوز ، - أعطني ذلك.
Aist zadumalsya.
- Starik ، لماذا techa korchajka؟ Luchshe ya dam tebe polnoe blyuda zolota، - مساعد ugovarivat stal.
لا starik ne soglashalsya.
Podaril aist stariku korchajku.
منزل Vzyal starik korchajku و otpravilsya.
Shel on malo li mnogo li، shel on stepyu، shel dorogoy i، nakonets، dobralsya do kishlaka. Zashel على otdoxnut إلى znakomomu.
- انظر إلى هذا korchajkoy ، - poprosil على xozyaina ، - ya nemnogo otdoxnu ، بايت موجيت ، vzdremnu. لكن فقط لا تقل: «كيبي ، korchajka بلدي» ، - حذره.
إدفا ستاريك زاسنول ، المضيف زاكريتشال: "كيبي ، كورتشايكا!"
Iz nee posыpalis zolotye monety. Xozyain spryatal volshebnuyu korchajku ، وهو vmesto nee prines prostuyu korchajku ، s vidu tochno takuyu je.
Prosnulsya starik و vzyal korchajku و otpravilsya في وضع.
Shel on malo li mnogo li، shel znakomoyu dorogoy، shel sem dney i sem nochey i، nakonets، prishel domoy.
- حسنًا ، staruxa ، rasstilay skatert ، seychas naberem zolota i razbogateem.
Staruxa rasstelila skatert. وضع Starik korchajku na seredinu و zakrichal chto bыlo sily:
"Kipi ، بلدي korchajka!"
لا korchajka ne kipela ، i zoloto ne poyavlyalos.
Starik opyat zakrichal ، لا korchajka ne zakipela.
Razozlilsya starik ، raskrichalsya:
- فأس ، proklate tebe ، مساعد. Obmanul ty menya ، dal prostuyu korchajku ، Zavtra poydu i budu prosit drugoy podarok.
وضع نا مخدرات رانو أو من starik otpravilsya ب. Prishel on k tabunshchiku i govorit:
- عيست منيا اوبمانول. أي نوع من الهدية سيسألني؟
فكر باستوكس وقال:
- Est u aista «المتزلج ، raskroysya!». Rastelesh ee ، أنا kak skajesh «skatert ، raskroysya!» ، Totchas je poyavyatsya na ney raznыe yastva.
بروسي تو سكاترت.
بريشيل ستاريك ك أستو آي ، بيريستوبيف شيريز بوروغ ، الحكومة:
"تصحبك السلامة!"
- Lyak-lyak ، - shchelknul klyuvom aist. - Esli بواسطة ne tvoe privetstvie ، ya klyunul بواسطة tebya raz i proglotil. V proshlыy raz ya dal tebe korchajku، kotoraya sama kipit. Chto ty eyu uje ne dovolen؟ —Sprosil on.
ستاريك أخبر الجميع بما حدث ، وأضاف:
- Ty menya obmanul ، vmesto kipyashchey korchajki dal prostuyu. Vot ya i prishel teper prosit u tebya «skatert، raskroysya!»
أعطى عيست الرجل العجوز "متزلج ، raskroysya!" وضع Vzyal starik skatert otpravilsya v obratnyy. Shel on malo li mnogo li i، nakonets، prishel v tot samyy kishlak، gde on uje byl.
- هذا متزلج ، - قال الرجل العجوز إلى أحد معارفه - انظر إليه ، poka ya otdoxnu ، و byt mojet ، vzdremnu nemnogo. Tolko ne govorite «المتزلج ، raskroysya!».
عندما جاء الرجل العجوز ، صاح المضيف: "سكاترت ، raskroysya!" أنا srazu je na ney poyavilos semdesyat razlichnyx yastv. Xozyain bыstro vse unes v druguyu komnatu، a vmesto volshebnoy skaterti polojil medicine، s vidu sovsem takuyu je. Starik prosnulsya ، vzyal هذا skatert و otpravilsya في وضع.
قالت بريديا دوموي:
- نو ، ستاروكسا ، أوغوششو تيبيا ، كيم تي إكسوتشيش ، جوفوري ، سيشاس فيسي بوديت غوتوفو.
على تزلج rasstelil أنا kriknul:
- Skatert ، raskroysya!
لا ، kak on ni krichal، na skaterti bylo pusto، nikakie kushanya ne poyavlyalis.
Starik ، razozlilsya.
- Vtoroy raz obmanul menya aist، zavtra je poydu، budu prosit drugoy podarok، - قال إنه.
لا مخدرات في وضع rassvete starik otpravilsya v.
بريشيل لتابونشيكو ، أخبره بكل شيء وسأل:
- Chto je teper prosit mne u aista؟
- Vidno ، u tebya mnogo vragov ، - قال باستوكس. - Prosi u aista dubinku، kotoraya sama bet. كاك تولكو سكاجيش: «باي ، دوبينكا!» ، Kto بواسطة ni byl pered toboy ، vsex pobet.
Starik ne stal medlit i poshel dalshe.
قال Voydya v dom aista:
"تصحبك السلامة!"
- Lyak-lyak ، - shchelknul klyuvom aist.— Esli بواسطة ne tvoe privetstvie ، ya klyunul بواسطة tebya raz i proglotil ... Zachem opyat prishel؟ Kipyashchuyu korchajku poluchil ، volshebnuyu skatert poluchil ، chego eshche nado؟
قال الرجل العجوز - أنا أتوت راز تاي منيا أوبمانول. Vmesto volshebnoy skaterti dal mne druguyu. Teper ya proshu u tebya sovsem nestoyashchuyu veshch - day mne dubinku، kotoraya sama bet.
- Xathesh vzyat dubinku، beri، ona mne ne nujna، - skazal aist i podaril stariku dubinku، kotoraya sama bet.
Vzyal starik dubinku و otpravilsya في الاتجاه المعاكس. Shel on malo li mnogo li، no، nakonets، prishel v tot kishlak، gde i ranshe ostanavlivalsya.
- تمسك بهذا dubinku ، - قال لشخص مألوف ، - أو القليل من otdoxnu ، و byt mojet ، و pine. لم يقل تولكو: "بك دوبينكا!" - حذر.
صاح المضيف كاك تولكو ستاريك أوسنول: "باي ، دوبينكا!"
Tut dubinka i pustilas kolotit vsex ، kto byl v dome. Starik prosnulsya واقترب من الخور. مقال في مكان آخر. أنا
- توقف دوبينكو. بلدي vzyali vashu korchajku و skatert. بروستيني لنا ، كل otdadim ، فقط توقف دوبينكو!
- ستوي ، دوبينكا! - صرخ الرجل العجوز ، وتوقف دوبينكا.
Togda khozyaeva vыnesli iz drugoy komnatы volshebnuyu korchajku i skatert i otdali stariku. Starik otpravilsya في وضع. Shel on mnogo li malo li، shel، proshel cherez stepi، cherez gory، cherez reki i ozera، shel sem dney i sem nochey i، nakonets، doshel do svoego doma.
شارك على korchajku وصرخ:
"Kipi ، بلدي korchajka!"
Korchajka zakipela و iz nee posыpalis zolotye.
Starik so staruxoy ne uspevali sobirat.
ثم صاح الرجل العجوز:
- Skatert ، raskroysya!
Skatert raskrylas، i na ney okazalos semdesyat razlichnyx yastv. Ni razu v jizni svoey nichego podobnogo ne vidali starik so staruxoy. Oni pili i eli، chto hoteli.
لعبة Uznal khan strany ، chto starik oxotnik gde-to dostal volshebnuyu korchajku i takuyu je skatert ، i poslal k nemu svoego vizirya.
قال الوزير "Otday korchajku i skatert".
صاح ستاريك:
- سيدي ، بات!
Otkolotila dubinka vizirya ، ele-ele on nogi unes.
خان سوبرال togda semitysyachnoe voysko i nautro vыstroil ego pered domom starika.
- Nu، starik، vyxodi na boy، esli est eshche u tebya dusha v tele! - زكريشال خان.
ستاريك فتح الباب ، وككريكيت:
- سيدي ، بات!
أنا poshla dubinka kolotit xanskix voinov ، ele-ele oni nogi unesli.
Pod konets dubinka dobralas هل xana أنا stala الأنا بت. زان زافوبيل:
- Starik ، توقف svoyu dubinku! نجني من الموت.
A starik stoit sebe u dverey svoego doma ، posmeivaetsya:
- Ne budesh drugoy raz zaritsya na dobro bednyakov.
Tak starik-oxotnik i ego starushka-jena dostigli svoix jelaniy.

1 комментарий к “Ur، toqmoq (بالروسية) - باي ، دوبينكا"

  1. لقد كنت أتصفح الإنترنت أكثر من 3 ساعات في الوقت الحاضر ، لكن
    لم أكتشف بأي حال من الأحوال أي مقال رائع مثل مقالتك.
    انها تستحق الكثير بالنسبة لي. في رأيي ، إذا قدم جميع مشرفي المواقع والمدونين محتوى مناسبًا كما فعلت على الأرجح ، الويب
    من المحتمل أن يكون أكثر فائدة من أي وقت مضى.

Оставьте комментарий