تورسونبوي أداشبوييف (1939-2017)

شارك مع الأصدقاء:

ولد Tursunboy Adashboyev في 1939 يناير 1 في قرية صفد بولون ، مقاطعة أولابوكا ، منطقة أوش بجمهورية قيرغيزستان. بعد تخرجه من مدرسة القرية الثانوية رقم 57 ، درس الصحافة في جامعة ولاية طشقند (1961-1966) ومعهد غوركي للآداب في موسكو (1978-1982).
تم نشر المجموعة الأولى من القصائد بعنوان Find It، Children، Don't Tell، Mothers عام 1962. بعد ذلك كتب الشاعر "تفاح كامول" (1964) ، "نحن مسافرون" (1966) ، "شلال أرسلونبوب" (1969) ، "نور داريو" (1975) ، "ألاتوج - لولاتوغ" (1978) ، "جولديستا" (في قيرغيزستان). ، 1979) ، "Oslik na shesti nogax" ("حمار ذو ستة أرجل" باللغة اللاتفية ، 1983 ، مترجم Leons Briyedis) ، "Kuyushqon" (1984) ، "The Legend of the Lion" (1988) ، "Pesnya javoronka" (بالروسية ، مترجم Yunna Morits) ، "ثلاثة فروع وقطعة غامضة" (1990) ، "Top Star" (في قيرغيزستان ، 1991) ، "Enigmatic Alphabet" (1997) ، "You Whistle" (بالتعاون مع A. Obidjon ، 2002) ، " قصة النسر الذهبي الذيل "(2003) ،" أحلامي هي جناحي المزدوجة "(2003) ،" المحاكاة الساخرة "(هجاء ، رمزي ، نعمة ، 2010) ،" البوابة في الجنة "(اختيار ، 2012) ،" كذبة واحدة من أربعين كذبة "،" لا تكن لاعب بوق (2015) ، "الحرب السرية" (نسخة مكملة من كتاب المحاكاة الساخرة ، 2016) ، "جناحي المزدوجة من أحلامي" ، "فأر في Orzusi "و" The Brave Ant "(2016). تم نشر سلسلة من القصائد في التقويم الأدبي باللغات الروسية والتركمانية والقيرغيزية والطاجيكية والكازاخستانية. أيضا ، "تي Jashtik sapar" لـ T. Adashbaev (في قيرغيزستان ، 1964) ، "Biz sayohatchilar" (1966) ، "Guldasta" (1968) ، "Bizdin belek" (في قيرغيزستان ، 1967) ، "Ir mayrami" (في قيرغيزستان ، 1967) ، "Zvonkoye detstvo" (بالروسية ، 1981) ، "صوت الينابيع" (باللغة التركمانية ، 1982) ، "Raduga nad arikom" (في بيلاروسيا ، 1986) ، "Navohoi guldara" (باللغة الطاجيكية ، 1988) ، "Solniʼshko na listyax "(1990) ،" أناس رائعون في قرية غريبة "(2015) وكتب أخرى منشورة بسنوات مختلفة ولغات مختلفة.
كان الشاعر رئيس تحرير مختارات أدب الأطفال الأوزبكي (الشعر ، المجلد 1 ، 1995) والنسخة الروسية من كتاب "Pro solnse jarkoye rasskaz، Pro nashu zemlyu i pro nas" (الشعر ، 2007).
كان Tursunboy Adashboyev نشطًا أيضًا في مجال الترجمة. Joy of Joy "(1969) ،" Kanoppek Junushev "" Doppili Turgay "(1972) ، Nurmoldo's" Zamona "(1974) ، Nodirbek Alimbekov's" A Little World "(2004) ،" Flower Life "(1983) ، Samuel Samuelhahak" Stupid Hunter " (1988) ، "Doctor Voyjonim" لـ Korney Chukovsky (1998) ، "Moydadir - yuvin dombog'im" ، كتاب Giovanni Raboni "كتاب حساب القط Cotangens" (1998) ، V. Pyuzo's "The Baptist الأب أو زعيم المافيا" (رواية ، 1994) قام بترجمة Merry Learns English (2006) من Arapova ، ومجموعة الشعر المصور المكونة من أربعة مجلدات من V. Kulikov (2006) ، وغيرها من الأعمال إلى اللغة الأوزبكية.
أبطال قصائد Tursunboy Adashboyev هم أطفال مرحون وواسع الحيلة وخيالون ويعملون بجهد وذكاء مع شعور بالمتعة والشهية.
من أهم سمات عمل الشاعر كتابة رسائل قصيرة وموجزة للأطفال والمساهمة في القصة.
حصل Tursunboy Adashboyev على وسام الصداقة في عام 2001 لمساهمته في تطوير أدب الأطفال الأوزبكي. كما حصل على لقب "عامل ثقافي مشرف في قيرغيزستان" ووسام ماناس لمساهمته في تعزيز علاقات الصداقة بين الشعبين الأوزبكي والقيرغيزي.
أعد على أساس كتاب "الكتاب الأوزبكيون" (S. Mirvaliyev، R. Shokirova. طشقند ، دار جافور غولوم للنشر للأدب والفن ، 2016).

10 تعليقات ك "Tursunboy Adashboyev (1939-2017)"

  1. تنبيه: زيارة الموقع

  2. تنبيه: บา คา ร่า

  3. تنبيه: sbo

  4. تنبيه: الموقع فتحة gacor إيداع pulsa tanpa partonan

  5. تنبيه: ес̄бихо

  6. تنبيه: ألواح الذرة

  7. تنبيه: ngeind̀wn 10 nāthīkhonk̄hêābạỵchī p̄h̀xnrāydeụ̄xn

  8. تنبيه: انقر هنا لمزيد من

  9. تنبيه: dasibogi

  10. تنبيه: com.poppenhuis

التعليقات مغلقة.