MIT FREUNDEN TEILEN:
Usbekische Sprichwörter über Tiere
-
Weicht nicht von den Spuren des Löwen ab, der junge Mann wird nicht von seinem Wort weichen
-
Der Tod des Löwen ist der Lebendige der Maus
-
Der Fisch stinkt aus dem Kopf/Der Fisch stinkt aus dem Kopf – Ryba gniet (portitsya) s golovy (Voda mutitsya u istoka)
-
Fisch lebt mit Wasser/Fisch lebt mit Wasser – Рыба жива водой
-
Froschfleisch ist kein Fleisch und ein guter Freund ist kein guter Freund
-
Ein brüllendes Kamel ist besser als ein brüllendes Kamel/Ein brüllendes Kamel ist besser als ein brüllendes Kamel – Khorosho, chto est kriklivyy verblyud, eshche luchshe, chto on pokrikivaet (Gde starshiy (v seme, kollektiv) priglyadyvaet, tam poryadok)
-
Die Katze geht nicht umsonst in die Sonne auf/Die Katze geht nicht umsonst in die Sonne – Darom i koshka ne vyydet na solnyshko
-
Ein Hund kämpft mit einem Hund, er leckt Mund und Nase/Ein Hund kämpft mit einem Hund, er leckt Mund und Nase – Sobaki derutsya i tut je oblizyvayutsya (Vsyakaya ssora krasna mirovoyu)
-
Ein Hund kennt keinen Respekt, ein Esel kennt keine Disziplin/Ein Hund kennt keinen Respekt, ein Esel kennt keine Disziplin
-
Der Hund reinigt seine Umgebung mit seinem Schwanz/Der Hund reinigt auch seine Umgebung mit seinem Schwanz – I sobaka podmetaet khvostom vozle konury (Otnositsya k lenivym, nechistoplotnym lyudyam)
-
Der Hund bellt, die Karawane zieht vorbei/Der Hund bellt, die Karawane zieht vorbei – Cobaka laet, karavan idet
-
Die Liebe des Königs fiel auf einen Frosch/Die Liebe des Königs fiel auf einen Frosch – Zar vlyubilsya v lyagushku
-
Du verschonst den Wolf, der Wolf wird dich berauben/Du verschonst den Wolf, der Wolf wird dich berauben – Pojaleesh volka, a on tebya iskusaet
-
Kuhmilch im Mund/Kuhmilch im Mund - Moloko korovy u nee vo rtu (na yazyke)
-
Eine eilige Ente taucht sowohl mit dem Kopf als auch mit dem Schwanz