ANÁLISIS DE LA NOVELA "DÍAS PASADOS" DE ABDULLA QADIRI

COMPARTE CON AMIGOS:

Tema: "LOS DÍAS PASADOS" DE ABDULLA QADIRI
ANÁLISIS DE LA NOVELA
Plan:
  1. La historia de la creación de la novela.
  2. Imágenes de Haji Otabek y Yusufbek.
  3. El amor de Otabek y Kumush.
  4. "Los días pasados" es una novela que refleja la realidad de la vida.
        Una característica importante de la obra de Abdulla Qadiri es su apelación a la imagen de los grandes acontecimientos que tienen lugar en la nación durante el período de cambios históricos. Esta cualidad es especialmente evidente en su extensa prosa histórica. Se imprimieron fragmentos en 1922 y se publicaron a principios de 1926. La novela "Los días pasados" estaba dedicada a los "tiempos de Khan", que fueron los días más oscuros del pasado reciente. "Días pasados" fue literalmente un innovador en la literatura de todos los pueblos de Asia Central en términos de contenido, forma y estilo, y generó un gran interés social.
        El famoso orientalista E.YE Bertels escribió "La creación de la novela uzbeka junto con la novela europea, la novela inglesa y la novela rusa" en relación con "Días pasados". Según Mukhtar Avezov, gran escritor kazajo y destacado representante de la literatura uzbeka, Abdulla Qadiri "se convirtió en el mayor escritor de Oriente" en los años 20 con la novela "Días pasados".
        Abdulla Qadiri siguió conscientemente el camino de la innovación y su investigación fue fructífera. Creó la escuela de novelistas uzbekos.
        "Dado que hemos entrado en una nueva era", escribió al comienzo de esa novela, siempre seguiremos las innovaciones de la nueva era y crearemos nuevas obras en epopeyas, novelas e historias similares. , sentimos la obligación de presentar nuestro pueblo a los contemporáneos "Tahir y Zuhra", "Derviches de Chor", "Farhad y Shirin" y "Bahromgor". Según el escritor, la novela "Días pasados" fue "un pequeño experimento, o mejor dicho, un pasatiempo, en el camino para familiarizarse con la novela de la nueva era". Sin embargo, la primera novela de la literatura uzbeka, "Los días pasados", no solo fue la victoria de nuestra literatura madura en el sentido moderno de la literatura nacional, sino que ocupó un lugar eterno en toda la literatura clásica uzbeka. . "Días pasados" describe la vida de los uzbekos y otros pueblos de Asia Central en la primera mitad del siglo XIX. La tiranía feudal, los conflictos entre los pueblos y tribus, las trágicas consecuencias de los gobernantes, las trágicas consecuencias de esto, las desgracias de las personas progresistas que vieron esta tragedia y soñaron con liberar al país de la tiranía de los khans y suplicantes interesados. formó el contenido de
        Debido al hecho de que Abdulla Qadiri describe artísticamente los eventos que son muy característicos de la época y directamente relacionados con el desarrollo social, "Días pasados" abrió una nueva era en la literatura del pueblo uzbeko y los pueblos de Asia Central.
        Uno de los signos de cambios radicales en la obra de Qadiri es evaluar los hechos pasados ​​desde el punto de vista de la ideología avanzada de la época en que se creó la obra. Turkestán se esfuerza por derrocar la opresión colonial feudal y construir una nueva vida independiente.
        Abdulla Qadiri, imbuido del espíritu de evaluar el pasado desde el punto de vista de la lucha por esta nueva vida, condena la era feudal como una era de opresión y humillación miserable para los trabajadores. Tal evaluación del pasado no solo es esclarecedora, sino también social y políticamente importante. Luchar por una nueva era también está relacionado con crear una comprensión profunda de las injusticias del pasado en la mente de las personas. Al darse cuenta de las necesidades sociales de su tiempo, Abdulla Qadiri tiene el único camino correcto: el camino de las imágenes veraces. Es característico que Abdulla Qadiri cree la escena de la vida del período al describir el destino de la gente común, y esta es una característica de una novela madura.
        “La historia nos muestra los hechos, es desde el aura, desde el escenario. Levanta el velo sobre lo que sucede en el interior, de modo que detrás de estos eventos aún se oculta la fuente de los eventos que se nos muestran, así como la forma en que suceden en la vida cotidiana y ordinaria.
        La novela se abstiene de contar hechos históricos y menciona los hechos en relación con el hecho privado que forma el contenido de la novela, pero a través de este hecho personal revela ante nuestros ojos los hechos internos de los hechos históricos, su trasfondo... La vida del país y el colorido de la obra, sus costumbres y gentes son claramente visibles en todos los rasgos de la novela histórica (aunque no sea ese su propósito). Por tanto, como novela histórica-ciencia, es el punto de encuentro entre la historia y el arte, es un suplemento de la historia; es el otro lado de eso.
        En su descripción, Abdulla Qadiri se basa en hechos históricos, incluso retrata a algunos personajes como Khudoyor Khan, Muslimonqul, Azizbek, etc., y ofrece una descripción del período, un "análisis poético de la vida de la sociedad" al describir el destino de los personajes centrales de la novela, Otabek y Kumush. El destino de Otabek y sus seguidores es muy complicado, a veces trágico. Esto es especialmente característico del destino de los personajes principales de la novela. A través del destino de Otabek, su padre Yusufbek Haji, Kumushbibi y otros, lleva al lector a la vida de casi todas las clases sociales de su tiempo.
        Desde Khan Khudoyar Khan hasta el esclavo Hasanali, la obra encarna la vida de los representantes de diferentes clases sociales, la relación entre gobernantes y súbditos, mujeres y hombres, jóvenes y viejos, los matrimonios de las personas y sus relaciones entre ellos.
        Abdulla Qadiri presta especial atención a la interpretación fiable y brillante de los personajes.
        Otabek, Yusufbek Haji, Kutidor, Ziya Shokhchi, Hamid y otros del entorno de ricos y comerciantes; Azizbek, Musulmonqul, O'tabboy Qushbegi y otros del ambiente feudal; los personajes de Usta Olim, Usta Parpi y Hasanali y otros del entorno de la gente trabajadora (a excepción de la imagen del público) están creados con mucha habilidad en la novela. En la descripción de los personajes, el escritor trata de mostrar su diversidad y disimilitud de acuerdo con la realidad de la vida, creando así la impresión de que la vida es colorida.
        Si tomamos solo el círculo de niños, los personajes de Otabek y Hamid son tan diferentes que aparecen uno frente al otro. Kumush, Zaynab, Khushroi, Uzbekoyim, Oftoboyim son personajes muy diferentes y brillantes de las mujeres, a pesar de pertenecer al mismo entorno social y al mismo género. Abdulla Qadiri prestó gran atención a su "naturalidad" en la representación de los personajes, incluso en términos de sátira, señaló que "aunque hay varias formas de reír en la literatura... pero la más importante es la risa del personaje".
        Por innovador que sea "Gone days", no se ha separado de las tradiciones seculares de la literatura nacional, fue escrito con el espíritu de desarrollar lo mejor de ellas.
        No en vano, Abdulla Qadiri comparó su novela con "Tahir y Zahra" y "Farhad y Shirin", amadas por los pueblos de Oriente durante siglos. Abdulla Qadiri estaba alienado de la forma separada del contenido, la obra escrita sin tener en cuenta las necesidades naturales del lector, el disparate y la "innovación" sin sentido. En su novela, el escritor dijo a los críticos que no "se apartaba lo suficiente" de las tradiciones literarias.
        Como escribimos para la mayoría de los trabajadores y campesinos, no tememos las confirmaciones de que "él escribe de una manera nueva, según la cual no le daremos el primer número a este escritor".
        Riéndose del hecho de que algunos representantes de la literatura soviética fueron influenciados por varias "corrientes" formalistas, A. Qadiriy anunció a la revista "Mushtum" que es fatal caer en el camino de las secas "búsquedas" formales en su cómic poético. Los aspectos de "Días pasados" que están conectados con la literatura clásica y el arte popular son la atención a las personas brillantes en la vida, su introducción en la literatura como personajes principales y su descripción adicional de "elevación", como resultado de lo cual Abdulla Qadiri. Los personajes positivos son fuertes, ganan atractivo. Otabek es una persona progresista de su tiempo, piensa en el destino del país y la gente, ve la destructividad de la opresión feudal, busca formas de deshacerse de ella y trata de tender una mano amiga a la mayoría de sus contemporáneos. hace Superando los vicios de limitación nacional y religiosa característicos de la mayoría de la gente de la época de Qadiri, envidió el estilo de oficina de la "nación extranjera" como un ejemplo positivo, y cuando fue a Shamay para comerciar, vio su estilo de oficina y deseaba tener el mismo estilo de oficina en Turkestán. Zia toca este tema en una reunión con la familia de Shahchi. La gente está sorprendida por las palabras honestas y sinceras de Otabek.
        Habiendo ido a las ciudades rusas, los comerciantes eran muy pocos en Turkestán, y al verlos, Otabek fue presentado a la asamblea. El empacador y Ziya Shahchi, que difundían todo tipo de historias sobre los rusos, se enteraron de la situación real por Otabek y le preguntaron si los había visto en Shamay. Otabek Shamay contó sus recuerdos. Después de describir con gran detalle el progreso político, económico y social de los rusos, ante el asombro de los cultivadores:
        - Al ver nuestro gobierno antes que Shamay, pensé que los demás son así, - dijo Otabek - pero Shamay cambió mi opinión y me convirtió en una persona completamente diferente. Tuve que admitir que nuestra oficina era como un juguete después de ver el trabajo de oficina del ruso.
        No sé qué nos pasará a todos si nuestra oficina va así. Si tengo alas, si vuelo a mi tierra natal, si aterrizo directamente en la corte del khan, si presento las leyes del gobierno ruso una por una, si el khan también me escucha, escribiré una etiqueta en todas las plumas, y la oficina del ruso Si ordena que llegue el programa, dentro de un mes veré mi cola en la misma línea que la del ruso. Pero, al volver a mi casa, vi que lo que pensaba en Shamay, de lo que me enamoré, ¡era una dulce solución! No había nadie aquí para escuchar mis palabras, incluso si lo hubiera: "¿No te escucharon estos khans, actuarán estos ruegos?" me entristecieron. Aunque antes no creía lo que decían, más tarde descubrí que tenían razón. De hecho, en Mazaristán, ¡quién puede decir "hay-yu alal-falah"!
        Después de escuchar con interés la impresión de Majlis Otabek sobre Shamay, se sorprendió por sus pensamientos, que no había escuchado de nadie hasta ahora. Estas personas, que no tenían sentido de la perspectiva, no fueron insensibles a las sentidas palabras de Otabek.
        Al ver el ingenio y la inteligencia de Otabek, la gente de la asamblea la considera digna de la hija de un khan. Hamid estaba decepcionado por las tarifas y las descripciones dadas a Otabek. La cuestión de si Kutidar está "casado" es aún más difícil.
        Hasta esta edad, Otabek no le había dado corazón a nadie, solo Kumush era digno de su inocente amor.
        Otabek salió de Kutidor para realizar la ablución. El tendero le mostró el camino. En ese momento, vio por casualidad a un ángel que salía del hotel con algo de trabajo. Kumush involuntariamente miró al joven que se detuvo junto a la zanja. Ambos no pudieron quitarse los ojos de encima por un tiempo. Al final, Kumush pareció sobresaltarse por algo, y con un ligero movimiento, se volvió hacia el corredor interior. A partir de este giro, los cuarenta berberechos que sostenían su espalda derecha saludaron. Corriendo hacia adentro, Kumush miró una vez más al niño que estaba congelado junto a la zanja sobre el camino y le dedicó una leve sonrisa. Kumush entró y desapareció, pero Otabek permaneció congelado durante varios minutos. Al final, abrió mucho los ojos y soñó con la fantástica belleza que había conocido en el último momento. Pero la verdad es diferente. Se sentó junto a la zanja para realizar la ablución, pero sus ojos seguían fijos en el pavimento. Después de la ablución, no podía apartar la vista de ese lado. Después de limpiar, se detuvo nuevamente en el camino, la belleza oculta no volvió a aparecer, probablemente ató a Otabek sin un hilo y miró a su cautivo desde cualquier ángulo. Otabek Kumush pasa sus días de insomnio soñando, y uno de esos días se fijó en Hasanali. Akram Haji y Hasanali iban y venían con la hija de Qutidar, Kumush. Kumush y Otabeks se casaron con el consentimiento de Kutidar.
        Otabek a menudo va y viene entre Margilan y Tashkent. Parece que la madre uzbeka pensó que se enfadaría con su hijo o que la separarían de él, por lo que Yusufbek insistió en casar a Otabek con Haji. Mi madre uzbeka, de unos cinco años, es una mujer de carácter gordito, pero es famosa por su agudo ingenio. Su agudeza no afectó solo a su tierra, sino que también se extendió a las mujeres de Tashkent.
        Un hijo de Bittayu se casó con una hija de personas desconocidas en el lugar llamado Margilan, por la mano de Dios, y él estaba sentado allí con la esperanza de ver los sueños de mi hijo mañana por la mañana, y el hijo que mi madre uzbeka, que la crió, puso sus manos. en su nariz...
        Cuando escuchó esta noticia de Hasanali, no pudo soportarlo. "Ahora no necesito un hijo así. Ordeñé mi leche blanca en blanca y mi leche azul en azul. "No dejes que venga a Tashkent ahora, déjalo libre por su propia voluntad", gritó, lloró y lloró, y puso su dolor y tristeza en su cabeza.
        En lugar de abrazar a su hijo, al que no veía desde hacía tres meses, apartó la cara de él, no preguntó quién eres, viniste, ni siquiera lo saludó, cacareó como una gallina queriendo dormir. . Otabek ya entendió la queja de su madre y esperaba esta situación incluso en Margilon.
        La afirmación correcta: es posible que Otabek no vaya a Margilon durante mucho tiempo. Dos semanas después, pidió permiso a su padre y se fue a Margilon sin decírselo a mi madre uzbeka. La madre uzbeka derramó toda su ira por el suelo como "pateando a los muertos". "¿Has comido tu comida cuando eras viejo, y quieres dejar a tu hijo con Margylanik y caminar con la cabeza en el viento otra vez?" él dijo. Haji Yusufbek podía manejar estas palabras con gran moderación.
        Otabek regresa a Tashkent y saluda a su madre, pensando: "Ahora se acabó el agravio. Hija mía, ¿qué haces para saludarme? Toma las bendiciones de tu madre de Margilan", apartó la cara. Perdonó en broma el sarcasmo de su madre y volvió a acostarse.
        Finalmente, aproximadamente un año después, cuando asistió a Margilon durante siete u ocho años, probablemente con la ayuda de uzbekos, Hajj Yusufbek comenzó a ver un pequeño cambio. "¿Qué es lo que quieres hacer?" él pide.
        - Si nos casamos con Otabek de Tashkent, evitaremos que corra a Margilon. Él dice que será como verter agua, y le quitará el problema a Margylan.
        -Si tu hijo no vuelve.
        La madre uzbeka, Yusufbek, al ver la inclinación del Hajj, comienza a buscar una niña, está en muchos hogares. La madre uzbeka Hasanali aprendió la definición de Kumush, Kumush era una niña más hermosa. Se enamora de la hija de Olim Ponsad. Haji Yusufbek y Ayim Uzbek estuvieron de acuerdo y te casamos con Zainab.
        Un mes después, Otabek regresó. El hecho de que su madre esté libre de dolencias y lo saluden diciéndole "cómo vas" molesta a Otabek, que trata de distanciarse de sus padres.
        Pero sus padres lo abrazan y le dicen todo lo que quiere decir.
        Entonces Otabek miró significativamente a su padre sin decirle nada a su madre. Incluso cuando Otabek dijo que estaba casado, su madre lo dejó y lo acusó de que el mago de Margilon "Andi" lo había cautivado, Otabek no pudo hablar en contra de sus padres.
        Yusufbek Haji a su hijo:
        "¡No nos esperes, hijo mío!" Otabek le dijo a su padre:
        Siempre estoy aquí para hacer tus sueños realidad, si eso es lo que te hace feliz. Pero imagíname como una estatua sin vida frente a tu futura esposa.
        Madre uzbeka a su hijo:
        "Está bien, mi niña, ¡no pienses en este aceite ahora!", Dijo.
        Pero Otabek accedió a venir a Margilon antes de la boda y ver la ceremonia nupcial. La madre uzbeka estuvo de acuerdo con esto.
        Otabek fue a Margilon y obtuvo el permiso de Kutidar, Aftob, Kumush y le permitió cumplir el sueño de sus padres.
        Cuando llegó Zainab, parecía que todos los sueños de mi madre uzbeka se hicieron realidad. Otabek se comió una estatua sin vida frente a Zainab, tal como dijo antes.
        Otabek escribe sobre Kumush. Pero Hamid, que se entera de que Otabek está casado, interviene. Su deseo de volver a casarse con Kumush lo lleva a todo tipo de humillaciones, humillaciones y asesinatos.
        En secreto, lleva las cartas de Otabek a Kumush y lo cambia por completo. Incluso llega a escribir una carta de divorcio para su propio beneficio. Es difícil describir la situación de Otabek que no es consciente de estas cosas. Las palabras de Kutidor de que es "desvergonzado" al no dejar que Otabek entre en la casa, e incluso al darle Kumush a otro joven, pone a Otabek en peligro.
        Otabek, que se enteró del trabajo sucio de Hamid, robando Kumush, no lo permite. Destruye a Hamid y sus compañeros y envía una carta de Usta Olim a Kutidar y Kumush. Otabek recoge las semillas de justicia y amor en cada lector. Kumush y Kutidor se encuentran en una situación en la que Otabek está frente a ellos. Kutidor y Kumush envían una carta a Tashkent. Por mucho que la madre uzbeka odie a Kumush en su corazón, Yusufbek consulta con Haji y restaura el respeto de los invitados.
        Mi madre uzbeka no come un carácter endurecido. En el transcurso de los acontecimientos, bajo la influencia del entorno, se producen cambios en la mente y el carácter de esta obstinada mujer; por ejemplo, cuando conoce por primera vez a su novia de Margylan, quien una vez fue considerada "andi" del remanso, se enamora de ella, la abraza con fuerza, la besa en la mejilla, llora por alguna razón, y ahora Zaynab va a Kumush.
        En la novela, la sofisticación y la sensibilidad de las tradiciones de nuestra nación son más armoniosas. Algunos ejemplos: la imagen del primer encuentro de Yusufbek Haji con la nuera de Kumush está dibujada así: "Kumush era tímido y apenas saludaba y Yusufbek se acercó a Haji e inclinó el cuello. Haji palmeó el hombro de Kumush con la mano y besó la mano de Kumush, que tocó".
        Kumush no solo despertó amor y afecto en el corazón de Otabek, sino que también despertó una cálida relación en los corazones de Uzbek Oyim, Yusufbek Haji, Hasanali y otros. Madre uzbeka, los peregrinos de Yusufbek no permiten que la plata vaya a Margilon. Silver tampoco tiene deseos de irse. Kumush se queda con Otabek en Tashkent, a pesar de las súplicas del sol y la luna.
        No es difícil saber lo difícil que fue para Kumush permanecer en Tashkent. Puedes imaginar lo difícil que fue para Zainab ver el avivamiento en Otabek desde el día en que llegó Kumush, y las palabras de Haji Yusufbek de que no sabíamos que había una novia así en Margilon. La actitud de mi madre uzbeka hacia Zainab cambia. Si se sienta, es un estúpido, si se levanta, solo busca errores y defectos. La plata está en boca de todos. Las guerras mutuas de Kumush y Zaynab pusieron a Otabek en una situación difícil. Haji Yusufbek trae a Zaynab y Kumush a su habitación y los aconseja y los reconcilia. Las amargas palabras de Otabek de que si estos conflictos continúan, él dará respuestas a uno de ustedes dos, tuvo un fuerte impacto en Zainab. Porque Zainab sabía cuánto amaba Otabek a Kumush. Estas palabras de Otabek parecían dirigidas a Zaynab.
        Especialmente cuando vio la escena del honor y la sensualidad femenina de Zaynab siendo insultada, en la agonía del amor no correspondido, y la persona que no amaba arrojándose a los brazos de Otabek, besando y abrazando a la "estatua sin vida", Zaynab supo que ella tenía tal angustia El estudiante siente pena por él.
        Otabek, Yusufbek Haji, uzbekos, que descubrieron el embarazo de Kumush, su relación con Kumush crece otra capa. Al escuchar esto, Zainab, quien previamente había soportado la calamidad de la vida diaria, se entristecerá aún más por esta noticia.
        No podemos ponérselo fácil a Zainab, Kumush u Otabek. Vemos y entendemos que su destino es complicado y su felicidad se arruina por los sueños de sus padres, y lo sentimos por ello. En el ambiente de la vida cotidiana, Zainab, que está vacía y tranquila, poco a poco reconoce su "derecho" y se convierte en vengadora. Sin embargo, aún no ha alcanzado el nivel de un asesino. Quizá, si Khushroi, su amante, no hubiera abierto los ojos, si no se hubiera “d cuenta de su identidad”, se habría reconciliado con Kumush para toda la vida. Entonces, Khushroi, de quien Zainab se había burlado, es la causa de la caída de Kumush hasta cierto punto. Sin embargo, el escritor tampoco condena abiertamente a esta mujer. Por el contrario, describe imparcialmente su sajiya, que es marcadamente diferente de la de Zainab, dibuja su apariencia interna y externa, muestra su creencia única en la vida. Al mismo tiempo, no podemos justificar completamente el comportamiento maternal rebelde de Khushroi. Una familia reconstruida sobre las ruinas de la familia de otra persona no puede llamarse una verdadera familia, la felicidad encontrada frente a la crueldad... La fuerza del realismo de Qadiri reside principalmente en el hecho de que muestra la vida, la vida de las personas, el destino, la naturaleza, las creencias. siguen con toda su complejidad y contradicciones.
        Un día de invierno, Kumush, que ha llegado a la luna y al día, mientras sufre dolores, ordena a la madre uzbeka Zainab que haga una papilla. Aprovechando esta situación favorable, Zainab inyecta veneno en el purín. Los ojos de Silver se iluminan. El sonido de un bebé recién nacido se escucha en la familia de Yusufbek Haji. En uno de esos momentos, Otabek sueña y está muy preocupado por su sueño. Otabek se alegró mucho al saber que tenía un hijo. La felicidad de Yusufbek Haji estaba más allá del alcance del mundo. Es difícil saber el dolor, la tristeza y la ira por la que está pasando Zainab. Esta felicidad no duró mucho. La mujer uzbeka se encuentra en una situación difícil cuando ve que el pene de Kumush palpita. Otabek estaba orgulloso de ser padre, pero cuando vio el sufrimiento de Kumush, le preguntó qué comía. Luego mostraron la papilla, el médico examinó la papilla y dijo que Kumush estaba envenenado.
        Toda la familia se quedó en silencio por un momento. Otabek preguntó quién hizo el atala, le dijeron que Zainab hizo el atala. Otabek llamó furioso a Zainab, le gritó que era una esclava. Zainab se hizo a un lado. Otabek se divorció de Zainab tres veces. En ese momento Yusufbek salió de la puerta. Le dijo a Zainab, sal de aquí, lo siento por tu esposa.
        Otra imagen nacional brillante que hace temblar a una persona: Silver yace en su lecho de muerte debido a un envenenamiento. Su suegro, Yusufbek Haji Kumush, se sentó junto a él. Los ojos de la novia están cerrados, su cabello está despeinado sobre su rostro. Haji arregla el cabello de la novia, le pone la mano en la frente y dice "Madre... madre". En una situación tan apretada, es natural que un anciano, el suegro, se acerque a la novia y le alise el cabello despeinado, le ponga la mano en el cabello y le pregunte cómo está. A pesar de esto, Kumush abrió los ojos y la miró y la reconoció... y trató de moverse. Mira, la novia inconsciente de repente volvió en sí y reconoció a su suegro.
        La condición de Kumush empeoró y falleció después de fuertes vómitos con sangre. Surgen preguntas sobre lo que le sucedió a Zainab. No solo puso fin a la vida de Kumush, sino que también puso fin a su día feliz e infeliz. Se volvió loco y deambulaba por los cementerios pensando que yo era Silver.
        Otabek fue a Margilon con su hijo Yodgor.
        Resumiendo los eventos de la novela "Past Days", cada lector que lea la novela puede disfrutar de personajes positivos como Otabek, Kumush, Yusufbek Haji, Kutidor, Oyim Oftob. A lo largo de la obra, sabe que el destino de los personajes negativos con malas intenciones, como Zainab, Khushroi y Hamid, siempre terminará en esta situación. Cuando lees la novela "Días pasados", parece que una melodía musical suena debajo de tus oídos, correspondiente al espíritu de los acontecimientos. Estos tonos evocan diferentes estados de ánimo en el lenguaje del lector.
        Así, la novela "Días pasados" es un monumento de singular belleza lleno de misterio y magia, que encarna varios aspectos de las realidades de la vida.

Оставьте комментарий