زاهر الدين محمد بوبور. عينات من الشعر

شارك مع الأصدقاء:

يتركز إرث بابور الغنائي في ديوان كابول (1519) والديوان الهندي في 1528-29. هناك معلومات أنه خلق ديفون كاملة. يتجاوز الحجم الإجمالي لقصائده 400. ابتكر 119 غزالًا و 231 روبيًا ويعمل في أنواع مثل الدجاجة والقارة والفرد والمسنوي. يمكن تقسيم أشعاره إلى رومانسية وتعليمية وصوفية وحشيش. شعر بابر قديم كتعبير عن الروح الفكرية. أعماله صادقة وطلاقة وكاملة من حيث الأسلوب وعضلية. بابر شاعر رفع مستوى الأدب العربي إلى ذروة الأدب التركي.

049شاعر ومفكر ومؤرخ ورجل دولة أوزبكي كبير ؛ ولد زاهر الدين محمد بابور ، مؤسس الدولة المركزية - المملكة البابوية ، في 1483 فبراير 14 في أنديجان. الجيل الخامس من الأمير تيمور بن عمر الشيخ حاكم فرغانة. اعتلى بابور العرش في سن الثانية عشرة (12). في 1494-1503 احتل أفغانستان. في 1504-1519 سار إلى الهند 1525 مرات. استمرت أكثر من ثلاثة قرون (5-1526). أسس مملكة بابوري وتوفي في أجرا (1858 ديسمبر 1530) في ديسمبر. تم نقل قبره لاحقًا إلى كابول وفقًا لإرادته.

يتركز إرث بابور الغنائي في ديوان كابول (1519) والديوان الهندي في 1528-29. هناك معلومات أنه خلق ديفون كاملة. يتجاوز الحجم الإجمالي لقصائده 400. ابتكر 119 غزالًا و 231 روبيًا ويعمل في أنواع مثل الدجاجة والقارة والفرد والمسنوي. يمكن تقسيم أشعاره إلى رومانسية وتعليمية وصوفية وحشيش. شعر بابر قديم كتعبير عن الروح الفكرية. أعماله صادقة وطلاقة وكاملة من حيث الأسلوب وعضلية. بابر شاعر رفع مستوى الأدب العربي إلى ذروة الأدب التركي.
عمل بوبور الرائع هو "بوبورنوما" ، والذي يُطلق عليه أيضًا اسم "فاكوي". تصف المسرحية التذكارية العظيمة أحداث 1494-1529 في وسط وآسيا الصغرى والشرق الأدنى والأوسط. يحتوي Boburnoma على أكثر من اثني عشر مخطوطة. تم نشر العمل في مدينة قازان بواسطة NI Ilminsky (1857) وفي لندن بواسطة السيدة Beverij (1905). في أوزبكستان ، نشر البروفيسور فترات لأول مرة مقتطفات من العمل في عام 1928. Boburnoma في مجلدين في 1948-1949 ؛ طبعات منقحة صدرت في 1960 ، 1989 ، واستكملت في 2002 والسنوات اللاحقة.

تم إنشاء عدد من الأعمال الفنية على أساس "Bobirnoma". فلورا آنا ستيل "بوبورهان" (باريس ، 1940) ، لفرنارد جرينارد "بوبور" (باريس ، 1930) ، هارولد لامب "بوبور ذا تايجر" (نيويورك ، 1961) ، فامبيك جاسكوني "بوبور وأحفاده أو المغول العظماء" (نيويورك ، 1980) هو واحد منهم. كتب موني لال من الهند 6 روايات تستند إلى تاريخ البابوريين. في الأدب الأوزبكي ، ابتكر أويبيك ، ب. قديروف ، ب. بويكوبيلوف ، هـ. سلطانوف الروايات والقصص القصيرة والملاحم المخصصة لبوبور.كتب خورشيد دافرون قصة "حلم سمرقند" ومسرحية "الآنسة بابور" المخصصة لمواطننا العظيم. نُشرت القصة عام 1991. عرضت مسرحية "Missing Babur" ، التي كتبت عام 1997 ، على مسرح مقومي (2003) ، ويمكنك قراءة هذه الأعمال على الصفحات ذات الصلة بالموقع.
كما كتب خورشيد دافرون تعليقات على رواية ميرزو بابور (نُشرت في جريدة المعرفة) والعديد من القصائد المكرَّسة لسلفنا العظيم ، وإليكم إحداها.

بوبور
1981

كانت الخيول تتعرق بغزارة.
مخاطر مليئة بالمخاطر ،
خائف ، قفز ، قفز ،
النوم الليلي - الغربان السوداء.

خيل،
تيلارانج كزازون
شعر على سلاح الفرسان
صوت الأذان ضعيف -
تفتح السماء فوق الجبال.

رغوة الخيول في الفم ،
طرق الاستيقاظ نعسان ،
كأنها تقبيل فرقة السد ،
يأتي الطوفان من بعدهم.

"زاهر الدين ، إلى أين أنت ذاهب ،
بوبونج غادر البلاد العرش ؟!
القدر الأسود يجعلك مثل العبد
هل بدأت بالذهاب إلى كايون ؟!

زاهري الدين أي نوع من التجارة هذه ،
التحول إلى الهجرة السوداء؟
Yuragingni etar-ku ado ،
لترك الوطن حيا ؟!

زاهر الدين ، انظر إلى الوراء ،
انظر إلى الوراء ، أيها الأسد الهائم ،
بعد كل شيء ، حتى في أحلامك ،
لا أعتقد أنه يمكنك رؤية هذه التربة ".

توقف الحصان عن النحيب ، الفارس
ضع قدمك على الرِّكاب
والكرات في حلقه صامتة
إنجوجين كامل الجسم.

قلبه ينبض من الألم
شفاه تهمس ترتجف:
"لقد علمنا بذلك ببساطة
صغار سمرقند ".

7a.jpgميرزو بوبور
أمثلة على الإبداع

07

الغزال

* * *

إذا أحضرت مائة بالون لتلك المانجا الخائنة ،
تعال ، إذا أدرت وجهي ، لعنة المانجا.

Netgayman ul Rafiq Bilakim، Qilur baza،
مهرو فافو للخصم جابرو جافو سانغا.

إذا كنت غريباً فلن تفهمني.
Chun boldi ul parisifatim oshno Manga.

يا عمري في الوسط يا دكتور ضعيف
كنت أعرف أنها كانت مانجا سيئة.

لا تضيع حياتك في علاج الآلام ،
من ، الألم في الروح هو الحب ، المانجا التي لا نهاية لها.

لمن تحب ، لمن تحب ،
القلق يتوقف أخيرًا ، سانغو ، مانغا.

بوبور ، هناك أربعة في طريق عيني ،
عندما يتعلق الأمر بمانجا المانجو واحدة تلو الأخرى.

* * *

من الضروري أن تتصرف ، وأن تصاب بالاكتئاب ،
نحتاج أن ننسى ما نسينا.

أعطت عائشة الماء للوردة ،
تحتاج شتلات الغصصة إلى التجفيف.

تيرا تورور زهد دامدين كونجول ،
يجب أن تضيء نار الحب معًا.

لا تقلق فهناك الكثير من الحزن
عليك أن تنسى نفسك بطريقة مجنونة.

بين المصاعب ، بوبور ، القلب ،
من الضروري أن تتصرف مع الراحة.

* * *

أتمنى أن أستيقظ يومًا ما للنوم ،
في الليل أتشبث بخصري مثل معطف الفرو.

وجه جاهي مثل الزهرة.
عندما أتذوق حلاوة الزهرة على وجهه مثل السكر.

إذا تعلمت شيرين بلا ليليكي أن تغازلك ،
أوه ، فرهودو مجنون ، دعني أعلمك الحب.

ليكن النهار الساطع كتجمع في الليل المظلم ،
إذا كنت أدخن وملأت قلبي بالدخان.

في صفاء عيني بوبور قصور قاعدي
إذا كان حاجبي يشبهان الهلال.

* * *

بدأ بيع الشعر في رأسي من جديد ،
كانت سيارتي سوداء مرة أخرى.

أعطيت قلبي للفتاة ، فالي ،
بدأت سيدتي فجأة في الانهيار مرة أخرى.

لقد جننت بعد أن رأيت مائة شر يا قلب
إذا كنت تبحث عن الخير ، فسترى ذلك مرة أخرى ،

توش أورار أتفول ماني ، أويدا فوريج أول باري ،
أصرخ كالمجانين طوال الوقت مرة أخرى.

كنت أسير مثل بوبور حتى أصل قدمي ، صافي ،
سقط بيع الشعر على رأسي مرة أخرى.

* * *

لم أجد أي شخص آخر مخلص لروحي ،
لم أجد في قلبي أي سر محرم آخر.

لم أرَ روحًا أخرى غير نفسي ،
لم أجده مفجعًا.

اتسعت عيون أوسروك ،
لم أجد هذا الرجل المجنون مستيقظًا مرة أخرى.

كنت عاجزًا ، netay ،
لم أجد نفسي مستحقًا لوصاية تشون.

حان وقت الذهاب إلى الباب يا قلب
ذهبت للتو ولم أتمكن من العثور على الباب.

بوبور ، علم نفسك ، أنا
لم أرغب في مساعدة العالم.

* * *

كرة رائعة من الشعر الأسود ،
رش كرة سوداء من الذوبان على قلبي المصاب.

مات ميسر وملك الصوف يا أهل الصوف ،
امتص نيسوري شعر المانجو هذا اليوم.

يحدها جرح شعر ، قلوب مكسورة ،
ستفتح القلوب وعندما تفتح تحلق.

افتح قلبك ، افتح شعرك ، بوبور ،
لا إهانة ، إذا قلت Dilbandu Dilkusho Soching.

* * *

Baloyi Ishqki ، دامدا ماندا جافويدور ،
هذا العمل هو كابوس ألماني رائع.

يا عجب يا قلب إذا لامست الرسالة شفتيك ،
ربيع كي حزر دليل للحيوان.

الجرح مؤلم في قلب المريض ،
إلا إذا كان كل جرح علاجاً للجرح.

ربيع ومايو الطقس في رأسي ،
ابق على قدميك فوقي ، إنه هواء لطيف.

في ذلك الشهر كانت زوجة بوبور المنافسة
رفيق حمدامي هجريندا أوه فوييدور.

* * *

بحبك يا عديم الرحمة تشردت
لقد أصبحت عالمًا من عالمين.

إذا كانت شفتيك لا تعطي قبلة ، سأقبلك ،
على طول الطريق ، انغمست في الصحراء البشرية وأصبحت طليقة.

لقد شفت وفهمت رمز فم اللابدين القمر ،
باختصار ، لقد كنت أحمق بعض الشيء.

كم عدد الحاجبين أظهر الملوحة في عملي ،
كان فالي في النهاية هدفًا للتوبيخ.

ضحكت على صديق فارودي المسكين ،
كان هذا رفيق Shirindurki الفردي.

إذا لم أصل إلى حالة Visoling ، مثل Babur ، يا له من صباح ،
لقد كنت عاجزًا منذ قرون.

* * *

نمت الموت وماتت بسلام
إذا كنت تريدني يا أصدقائي ، سترونني نائمًا.

إذا كنت محظوظًا ، ستعرف ذلك
معركة إيرور شديدة ، وكلها تذهب سدى.

ابتهج في نفسك ، لا تحزن على العالم
إن عالم ذلك الحزن الضئيل لا قيمة له.

يا أهل الدهر ، أرجو أن توجد ،
أنا أتألم وكأنك تتألم.

Ulusdin tinmadim Umrimda Hargiz lahzaye، Bobur،
ما لم أموت ، سأكون بين الناس في هذا العالم.

* * *

أوقف أسنانك ، شفتيك لآلئ ، زهورك أزهار ، شعرك ريحان
وجهك فارغ ، وشعرك خنزير ، وكلماتك مولعة ، وعقلك لي.
Meynon menging ، sozing mul ، تسخين الأنبار ، yuzung hur ،
رايون يكره ، شفة غول ، شفة مرجانية ، أسنان واقفة.

تفهور يا عيني هل ترضوني
عيناي حزينة ووجهي مندهش.
عيناي مليئة بالدهشة ، قلبي مليء بالبهجة ،
ما لم يكن هناك حدود ، فإنهم سيفعلون ذلك بقلبي وعيني.

لا يهم كم أفكر فيك ،
لم أرك قط مثل باريس.
ما لم تكن إنسانًا ، لقد رأيتك كجنية ،
كم من الأفكار إذا جعلتك تضليلك.

Balodur Manga hajring ، davodur manga vasling ،
كارثة مانجا إيتوبينج ، حديث مانغا دارمون.
دارمون مانغا الحديث ، كارثة مانغا itobing ،
الفاسلينج علاج للماندا ، الحجج علاج للمانجا.

Chu Bobur sanga guldur nazar qil anga zinhor ،
لا يوجد عبد آخر مثلك يا روح.
يا روح ، لن يكون هناك عبد مثلك ،
من فضلك انظر إليه ، السارق سانجا تشو بوبور.

الرباعيات

* * *

بوبور ، وهو كبير في السن ،
رحمة ، بوبور ذهب.
أرسل نورانج سانجاكيم ، أنت لا تعرف ،
هذا هو ، هذا التنوع هو بابور الأصفر.

* * *

ومن يحققها فهو مصدر الأمانة.
من تألم فهو زنديق
الرجل الصالح لا يرى الشر أبدا ،
كل من هو شرير هو الجاني.

* * *

من يتذكر الرضاعة فهو مجتهد.
الرضاعة الطبيعية ليست لضعاف القلوب.
لم يفرح قلبي بهذه الغرابة ،
بالطبع ، الشخص ليس سعيدًا بأجنبي.

* * *

أسعدني بذكر الهجرة ،
حرر الروح الحزينة من الحزن ،
أنهيت هذه الرسالة له هنا ،
تذكر رسالة Soyi التي رأيتها ، أنا.

* * *

تلك الرسالة سوف أتذكرك
أتمنى أن أتمكن من القراءة في غمضة عين ،
قلم الرصاص حقيقي للقلم ،
سأعتني به بعيني.

* * *

كان نومانغكي علامة على حياتي ،
كان كل خط حياة أبدية ،
انكشف حرف الوجه في كل كلمة ،
كان هناك مائة من اللطف في كل حرف.

* * *

طوز اوه زاهر الدين محمد بوبور
مائة يا زاهر الدين محمد بوبور ،
Sarrishtai Ayshdin Zinhor Zinhor
عوز يا زاهر الدين محمد بوبور.

* * *

أنت تبتسم ، أنا عندليب ،
أنت النور ، أنا النور في ذلك الضوء.
أتظاهر أنه لا توجد نسبة ،
Shohmen Elga ، فاليك أيها السارق.

الدجاج

فاز الدين لا يقول كلمة ، مانجا ،
ارحم هاجر ويورو والمانجا.
اقرأ سبعة مانغا سيئة للغاية ،
ماركسامي لوتفونج بيلا يورو مانجا.

* * *

أولكي ، كل عين غزال شيندور ،
رفرفت حواجبه.
لأنه كذب علي كثيرًا ،
إذا قلت ذلك ، فإن الكذاب سيقتل الأم.

* * *

ما يجعلني ضعيفا -
من ، وليه ، يؤلمني.
إذا لم يكن هناك ثلج ، سأذهب
إما خراسان ، أو الصين ، أو رويدور.

* * *

تعرف على ألم الحب ،
لسوء الحظ ، اعترف أن الألم هو الحب.
كلما شعرت بالجوع ، تمتلئ عيناي
تعرف على نحافة البول عند فتحه.

* * *

مهركيم اللحن الذي يجعل السماء زرقاء ،
إذا انتهى كل شيء ، فلا تستسلم في الصباح.
لا تكن مثل شفتين
الهندوسية ar keltursa shakkar tang-tang.

* * *

تعال ، سأعتني بك يا عزيزتي ،
هل لديك روح حقيقية ؟!
إذا قبلتني ، ستعرف
كونجي هو أجمل ما في فمك.

* * *

لا اعرف ساحر مثلك
أوشيكي سوديكي ديرلار ، بيل ، مانام ،
تخيل بحر من الدموع
لا أعرف أي قصة حب أخرى.

* * *

لإصدار خطاب ،
كان وجه الزهرة شاحبًا.
استار إردي الأنف يوز مهر إليا ،
الآن ذهب هذا الوجه.

* * *

أعطيت قلبي لتلك الصخرة ،
لم أكن أعرف بورغوني.
الأصدقاء ، اشتقت إلي ،
إذا عطست ، سترتعش أذنيك فجأة.

* * *

شاه ، بوجه عتبة السوبوراي ،
Tiymanakdin كم نبضة على الوجه ،
يا للأسف كنت تبلغ من العمر مائتي عام ،
ماذا لو فقدت وظيفتي ؟!

* * *

يا له من جبل دولة شاهقة ،
جبل الدولة يعرف ما هو الحزن.
هيميت توت ، وصمة رغبة الدولة ،
إذا كنت مهتمًا ، فسيكون جبلًا تابعًا للولاية.

* * *

Jong'a saldi daf gurbat norini ،
كانت دموعي دموع المغول.
في غضون ذلك ، إن لم يكن كما قلت ،
كوزلاي إيسيجكولو ونوريني

* * *

القدماء عملوا بجد ،
قلبي يحترق من الحزن.
قلت لك درسي يا زهرة
بيلمون ، ألم تعلق أو فعلت ؟!

الرباعيات

لا تمسك يا زهرة يا عزيزتي كل غريب في حبك
تتحول أوراق البازان على الأرض إلى اللون الأصفر.
إذا كانت المدينة متعبة ، يا له من إنسان غريب متعب ،
عندما يمرض الحب ، لا يكون الصباح ، إنه مريض.

* * *

أنت طيب جدا ، قاعدة noi'tamid ،
الوحي ، يوما بعد يوم ، أشعر باليأس من نفسي.
فاسل بورجوند كونجولدين ، بوردي إلجمدين كونجول
Ne me andin habardur، ne anga mundin navid.

* * *

تعال ، لا تذهب ، لا أراك ،
اريد ان اقضي حياتي نقدا.
كم تريد أن تعالج ألمي يا دكتور؟
هل يكون الم الحب جيدا؟

* * *

كم عدد الناس الذين لا يرحمون على طريق الهجرة؟
من هذا الطريق ، يا روح ، لتعيد تلك الشمس إلى الوراء؟
لم يسمعوا أي كلمة قط ، لقد حزنوا أنفسهم ،
إما القلب أم الحمل - أيهما الغراب؟

* * *

عبد الصمد طرخان ، استمتع بوقتك ،
عبد الصمادي طرخان ، كن سعيدا.
عندما يكون لديك يد ، فأنت تعمل بجد ،
عبد الصمادي طرخان ، استمتع.

* * *

عندما أفكر في الأمر ، إنه الخصر ، التادور ،
لدي حلم سيء.
باستثناء خيال المرأة ،
Nix to the heartbeat، ol eltadur؟ نيكس على القلب النابض يا إللتادور؟

* * *

يا حبيبي ، إذا فعلت ، حذر قلبك الحزين ، حبي ،
قصة إهمال أيلاسا هي الحب.
واو ، يا له من يوم مطاردة عقل الحكمة ،
إذا كان هناك ملك محبة في أرض الروح.

* * *

قررت السفر ، لم أستطع الذهاب ،
لقد قدمت لي معروفًا ، وذهلت.
كان الظلام شديدًا لدرجة أن هاجر راكسشين الكاراكوزلوك ،
رأيت من بعيد وجهًا أسود به مائة ألم.

* * *

من المؤسف ألا أراك يا روحي
كان ألمًا في المؤخرة أن أرى شخصًا غريبًا.
أوه ، لولا ما رأيته ،
أوه ، لا يمكنني رؤيتك ، إلا إذا رأيت شخصًا آخر.

* * *

قاضي فرقتي يجعلني دوتو ،
الحاجبان يصنعان جسدي ،
كم عدد الحماسة التي سيشبعها في ذلك الشهر؟
كم عدد النفوس التي أعاني؟

* * *

هل روح الاجنبي صفراء؟
أم تقول إنني سردين؟
ما هو الثقب؟ هل تعرف ألمي؟
هل أسأل Holingai أم يخبرني بألمي ؟!

* * *

Ishvang bila gamzangaiyu nozingnimu داي؟
Javrung bila sözunggu gudozingnimu dey؟
هل تقول ، تفعل ، عناق؟
هل لديك صوت

* * *

بيت عيني رسم على وجهي
كان المزاج مستنيرًا.
لحسن الحظ ، في حالة حب مثل بوبور ،
كل ما أردت - كان ممكنًا.

* * *

لقد اندهشت لرؤية رسالتك ،
عندما سمع القصيدة شعر بالذهول.
كم مرة قلت ذلك ،
لم يكن تولي هناك ، لقد كان مهملاً للغاية.

* * *

يا بايك ، اذهب واعبد قل!
قبّل الأرض وصبغها واعتني بها!
إذا طلب مني صديقي أن أمرض ،
قل لي أن أغتسل وأصلي!

* * *

كان نومانغكي علامة على حياتي ،
كان كل خط حياة أبدية.
المؤمنين بالرسالة التي نزلت في كل كلمة ،
كان لكل حرف مائة نيهون من اللطف.

* * *

كانت ليلة حزن في قلبك
لم ألتقط Vasling - كانت النقطة هي:
دخان اخيم جعل عيناي تدمعان
كان الطريق موحلًا ، كان الظلام ليلة أمس!

* * *

في حزنك ، على الرغم من أن عظم الفك كان سريرًا ،
بدونك ، لكانت المانجا تصرخ مائة مرة.
كنت تفكر ، فالك ، فرحتي ،
عرف زيكرينغ أن المريض كان سعيدًا.

* * *

تذكر هذه الكلمة ، تذكر ،
أقول لك ، أنت تسمع وتفهم.
يوم سعيد حبيبي
لا يمكن العثور عليه هذا الصباح ، بعد كل شيء.

* * *

إذا سمع الإنسان هذا فهو مالح فماذا يقول؟
ماذا يعني أن ترى دائمًا هذا المشروب التاريخي؟
لا تسمع كلام العدو ، اسمع كلام الصديق ،
ماذا يقول الصديق أو العدو إذا لم يسمع الكلمة؟

* * *

قلبك محطم بالحب ماذا افعل؟
عيناي مغرورقتان بالدموع فماذا أفعل؟
جسدي فرن فماذا افعل؟
هناك الكثير من المعاناة في روحي ، فماذا أفعل؟

* * *

شوهيم ، أنت لا تعرف ماذا تفعل؟
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
سأضيف وجهك ، ديرمينو سين - بدرو هلال ،
موهيم لا تعرف ماذا تفعل؟

* * *

بسبب رأسي أصنع فوضى ،
سأضحي بحياتي من أجل ذلك السيخ.
هذا المريض حزين القلب
سأعطيها الصدقات للزلفجة.

* * *

عندما أصل إلى هناك ، سأشتكي من خدمتي ،
إذا استيقظت ، سأقول لا.
كثيرون ليسوا محارم ،
إذا سمحت لي ، فسوف أشتكي من الرصاصة في كاحلك.

* * *

كم عدد الحروف التي يمكنني تعديلها بين الهجرة ،
أستطيع أن أتحدث لغة هوما.
يا إلهي ، ليس لديك وسيلة لتقول كلامي لك ،
أنت وأنا هنا - ماذا أفعل؟

* * *

امنيتي هي ان اكون حيا
عندما تهب الثلوج ، تكون بقعة العبد فورية.
ما كان السلوك ، لقد شعرت بالحزن ، بالكلمات ،
كلمة حلو عبدة لحسن الخلق!

القارات

يا إلهي ، هذه دولة هندية
أنت تعلم أنه ألم في المؤخرة.
تفتقد هواء كابول اللطيف ،
هند الدين كرم بورديز السد.
ترى - في اللحظة التي تجد فيها المحصول
ايشراتو ايش بيرلا نوزو نيام؟
نحن لا نوصم الحمد لله
على الرغم من أن الأمر كان مزعجًا للغاية ، إلا أنه كان محزنًا للغاية.
اللذة شهوة ، المشقة جسدية ،
انتهى الأمر بالنسبة لك ، لقد انتهى الأمر بالنسبة لنا.

* * *

دافرون ينسى حزنه
انه sabzchehra y أو الخيال aladdavom.
لا أستطيع أن أتخيل في الهجرة ، الأمر مختلف ،
الفاسلي خام أيضًا ، إن وجد.
إذا ماتت المادة الخام ، ما هو الحزن ،
الخيال هو أن هناك ما هو أكثر في الحياة مما تراه العين.
تشون يوري روزدور أجعلك تحلم ،
لا تكشف السر يا تابع!

* * *

بابور نيوزو ماديني يتكورجيل ، إي سابو ،
إنه نبل الأمير ناصر.
أتمنى أن يكون القمر مليئًا بالراحة والسعادة
اترك القمر في الشمس حتى.
في صحراء هجران
Istab ziloli vasl ، لقد كبرت.
تشون هوست موندوك إردي ، هاجرينجني تشيكامين ،
ذهبت بطريق الخطأ إلى Andarob.

* * *

إيكي ، إذا قمت بترقيتي لشرب شاغير ،
هل يوجد نادل مع المطرب؟
الجدة ، حان وقت الشرب ،
هل تعرف ما إذا كانت هناك أداة اجتماع؟

* * *

يئست منك يا مغول
سمعت أنك ذهبت إلى أنديجان.
يعني ولكن انت
لم تقل وداعا ، لقد سئمت.

* * *

الناس المحترمون في العالم ،
اغسل عهد العالم!
بوبورو ، مملكتان
خير أمير في هذا العصر.

* * *

إذا مات ميسر سيكون في المنفى ،
ماذا تفعل لوطنك ولماذا تحتاج وطنك؟
أرسل لي رسالة كتذكار ،
احتاج حبيب فلماذا احتاج نصب ؟!

* * *

ني سود أندين بوي دار جيليجيم ،
تشو آل أصدقاء من ذلك الشهر.
السجين الذي حررنا
من هذه الوظيفة؟

* * *

عندما تكون كل الأيدي مستيقظة ،
إذا كانت مظلمة فاعلم أنها الأرض.
إذا كنت تريد أن تشرب ، احتفل ، كل الرجال ،
ويزول التراب ويسقط كل الخير على التراب.

* * *

ماذا اصنع بك يا لسان
Jihatingdin معدتي دموية!
ما مدى جودة هذه القصيدة الفكاهية ،
أحدهما عاهرة والآخر كاذب.
إذا كنت لا تعرف كيف تفعل ذلك ،
احرق درعك مع ارسادين!

* * *

إذا وصلت إلى حريم تلك السرو ، يا سابو ،
يتذكر برجيل مريض الحج هذا.
الرحمة لم تفوت بوبور ، هناك أمل ،
صولجوي يرحم الله على قلب من حديد.

* * *

لا ترضى بأقل من إمكاناتك الكاملة.
تعال وكن مصمما على روح خراسان!
إذا ذهبت ، رفيقك ،
إذا بقيت ، سأذهب!

* * *

Yoqturur nozingdin أوزور مانغا ،
المغازلة أمر مرغوب فيه إذا قمت بذلك.
من فضلك أرني بعض العنب ،
كل ما يحدث هو جيد لك.

* * *

إذا لم يفعل ، انظر إلي ، في أي صباح؟
مانجا لا سمح الله.
كنت حزينة ،
لم يساعدني Netayin.

الأفراد

حكيت لك قصتي وبكيت.
يا صديقي لقد فعلت الشر ، لقد أحرقت كل ما قلته.

* * *

إذا رغبت قلبك ، افعلها ،
إذا كنت بحاجة إلى قبلة ، فقم بقبلة.

* * *

التخلص من الفوضى ليس بالأمر السهل ،
ليس من الممكن اللحاق بالركب.

* * *

ماذا لو مات Darding؟
هل تريد تاج؟

* * *

كنت بحاجة إلى الرحمة ، كنت غير آمن ،
الانهيار الخائن يا إلهي بما كبرت؟

* * *

لقد ذهبت إلى Oshufta مرة أخرى ، أنا مجنون ،
يبدو الأمر كما لو كنت مغرمًا في هذه المرحلة.

* * *

أتمنى لو لم يروي القصة بيده ،
أو إذا لم يرو ما رواه.

* * *

قلبي نور في عيني
عبد الشكور نور العيون ونور القلب.

* * *

لم يحدث أبدا ، netay ، كان نصفي غير المخلص ،
إذا مات صديقي فالله صديقي.

* * *

لقد فهمت أن يور ag'yorga meh_ru vafosin ،
شعرت أيضًا بألم المعاناة في قلبي.

* * *

إذا جلبت امرأة القمر إلى عينيها عن طريق الخطأ ،
دون أن ترفع رأسك عن رجليك إن شاء الله.

* * *

يا لها من علاقة حب
أنني دمرت سيدتي على هذا الطريق.

* * *

جعلتك بائسة ، وجعلتك بائسة ،
لقد فعلت أشياء سيئة لذاكرتك المباركة.

* * *

مشتاقدر بسيور إلى فاسلين القلب المريض ،
من الصعب العثور على رسالة حتى منتصف الليل.

* * *

Eyki ، lali jonfizoing nuklu maydin أفضل ،
تعال الليلة ، أظهر وجهك ، القمر أفضل.

* * *

لا تكن هناك بقع على جبهتك ،
لا يكون هناك حزن في قلبي ، لا تكون هناك رغبة في قلبي.

* * *

Ishqing mayidin ، ey jonkim ، mastu bekhabarmen ،
أحيانًا لا أكون في نفسي ، وأحيانًا أكون في نفسي.

* * *

أنت نور عيني وفرحة قلبي المريض.
أنت جبل الروح في الجسد.

* * *

لقد كتبت لك ، لقد عبدتك ،
قل لي ماذا كتبت وماذا فاتني؟
عندما أخذت الحصان في فمي ، الجير tigi kin ul mah ،
إذا قتلني فسيكون معي يا بسم الله.

* * *

لا تذكرني بوصفي غير مؤمن ،
في سبيل الله ، لا تفكر في الناس على أنهم شعبك.

* * *

إنه غير مخلص للعالم.
تخيل لثانية أنك تحولت إلى عالم إيرل مدفوع الكرمي.

* * *

إذا كنت سعيدًا باللطف ، فستكون سعيدًا بجفر ،
بمجرد أن تشعر بالحزن ، بمجرد أن تكون سعيدًا.

* * *

بوبور ، الذي لا يفرح أبدًا في العالم غير المرئي ،
Topmas Murodi Dilni، ey nomurod Bobur.

* * *

هذه هي العين ، الأم التي أضعها حول رقبتي ،
كل من لا يشرب هذا الخمر سيكون الدم على رقابه.

* * *

أنت لم تنس أبدًا ، لقد توسلت للتو ،
أنت لا تشتاق لي أنا مشتاق لك.

* * *

هاتي بيرلا آي حددي: واحد - موهو واحد - حولا ،
كان وجهه بنفس الارتفاع: واحد - شجر ، واحد - خزامى.

* * *

Ulfatim el birla azdur، köbdur el javri mene،
أنا لا أحب يدي ، لا أحب يدي.

* * *

انتهى فصل الربيع والطقس جميل ،
تاجوفول دائرة السقيكي ، مرت ، ساعة ، مرت.

* * *

إذا كنت تجعل منزلك سعيدًا دائمًا ،
كلما أكلت بودا ، تتذكرني.

* * *

يا رب ، تميز بوبور في الهواء ،
أو تخلص من القاسم المشترك.

* * *

كيف اكون محرما لروحي؟
مينمينو حلم ذلك الشهر ، ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا؟

* * *

عندما فتحت قلبي رأيت تلك الزهرة
بالطبع ، جاء الربيع.

* * *

كل فكرة في الهواء ، كل نفس في الهواء ،
كل لحظة هي شهوة القلب باللهفا.

* * *

دليل فيسول عاطفي وعاطفي
في سبيل الله ، لا تريني قرنًا.

* * *

كم حجارة عذاب سيسكبها على رأسي؟
ما مقدار الصبر الذي كان على والدتي أن تمر به؟

* * *

قد يموت humoridin كل نفس من الألم
ساقيو ، هيا ، إحدى رجلي مغلقة ، ذهبت إلى العظم.

* * *

اتركوا العذاب ولا تتركوا المؤمنين
لا تنسى لا تنسى.

* * *

أنا لا أحبك عندما تلمسيني
من يهتم بك ماذا يهمني بك؟

* * *

عندما نام رأيت أمي ،
حان الوقت للتخلي عنها والمضي قدمًا.

* * *

كان تشون ضروريًا ، لقد صنعت مربى ayru mayli الخاص بك ،
تذكر أنه إذا لم أشرب ، فسيكون غير نظيف.

* * *

لا أستطيع تخيلك يا عزيزتي ، سأفعل شيئًا مختلفًا ،
مات القلب والعقل ميت ، فماذا أفعل غير ذلك؟

* * *

رغبتي في الذهاب لا تزال في قلبي ،
تعال ، ما زلت شغوفًا بالفاسلينج.

* * *

لا تدفعني في كل مرة لأضع رأسي في الباب
لا تقلق ، أنا على بابك.

* * *

رأيت قسوة أكثر ،
ماذا فعلت؟ ماالخطب؟ أنت لا تعرف ذنبي.

* * *

كسرت قلبي بالحجر والملح معي
ذهبت وقتلتني ، تعال وخذني إلى الجبل.

* * *

كما وعد الليلة الماضية ، لم يأت ،
"لم أستطع النوم حتى صباح أمس".

* * *

شربت ، وجنون عملي ،
تحملها نيشوك واندلع حريق بداخلي.

* * *

إذا تمسكت بالزاوية ولا تقلق بشأن العالم ،
أتمنى ألا يراني ولم أره.

* * *

لا ترحمنا ، لا ترحم الريح ،
لم تفعل الخير ولم تفعل الشر.

* * *

أنا أعرف العالم وشعوب العالم ،
لدي حلم أنني لن أموت معا.

* * *

أنا أضحي بحياتي من أجلك ، جبل الشر سيء ،
ما فعله هو نفس ما لم يفعله.

* * *

يا سابا ، تعليق ، طعامي في المنفى لي ،
إذا مر في أعقاب المدينة ، إذا كان حصاني ملكي.

* * *

حان الوقت للقضاء على الجحيم
من ، الدليل على اللزوجة هو تحليق عيني.

* * *

كلاهما زهور أرجوانية جميلة ،
كلا السرو erur chamanda محرر.

* * *

إذا رأيت قرنًا في زهرة ،
افتقد وجهي الأصفر ، إذا رأيت بندقًا مورقًا في الحديقة.

* * *

بوبوردور هو محرر هاتين الصفحتين ،
واحد هو واحد من الطعوم ورقة كاملة.

* * *

هل هناك ما هو أسوأ من الهجرة في العالم الحر ،
لا يوجد شيء أسوأ من ذلك.

* * *

القاعدة ، إذا شربت في الكأس ، سيأتي الحصاد ،
لا تفهموني خطأ ، أنا غاضب.

* * *

لا تمسك يا زهرة يا عزيزتي غريب في حبك
تتحول أوراق البازان على الأرض إلى اللون الأصفر.

* * *

سقطت في صحراء زهد ، ضللت طريق الحب ،
من الذي سيقنع بوبوري بالسير على هذا النحو؟

* * *

رمز هاتين الشفتين لا يؤذي الناس ،
إنه مثل برعم زهرة لا يمكن فتحه لنا.

* * *

هناك مئة ذنب ومئة ذنب ،
لقد دمرني موت شوجير ، يا شوجير!

* * *

أنا أموت من أجلك يا صديقي ، تعال!
أنا أتطلع إلى Visoling ، من فضلك تعال!

* * *

قد لا يرى اللامبالاة!
الخير هو الرجل الصالح وليس الشر أبدا!

* * *

سيندين أيرو نايلاجايمن ايشو ساهبو خوشلوجين ،
أن العالم كله يتمنى لك.

* * *

بالنسبة لك ، وطني جبل ، سهوب ،
لأنك تبدو مثل غزال غير مخلص.

* * *

لم اعرفك حتى تركتك
لم أكن أعلم أنها كانت صعبة للغاية.

* * *

عندما رأيته ، غمرني الحزن.
على الرغم من أنني كنت مستاءً ، فقد دخلت في شجار.

* * *

إذا حرقتني في المنفى فلن تخيب ،
على الرغم من أنك نسيتني ، إلا أنني لن أنساك!

* * *

شمام وعنب حزني في قلبي
هناك دائما ماء جاري في عيني (ت).

* * *

إذا كان العالم كله رجل ثلج ،
إذا كان لدي القليل من الحزن يمسك طريق الإنسان.

* * *

إذا أردت أن أصل إلى ملعقتي مثل البئر ،
إذا كان لدي غبار في رأسي ، لكنت على رأس أمي!

* * *

على الرغم من أن العالم مليء بالرؤى ،
وبقدر ما أعلم ، فإن قيمة الفاصل والحجر ممتعة أيضًا ، آه.

* * *

اشتقت لك كثيرا ، أليس كذلك؟
ما أبحث عنه هو انهيار جيد ، أليس كذلك؟

* * *

كم يشتاق لي ،
كم من الوقت سوف تشتاق لي غاليا؟

* * *

لا توجد سعادة في هذا العالم ، أنت حزين وبلا حياة ،
يا إلهي ، والله لا تحتاجني!

* * *

إذا كنت تريد الصداقة ، أثبت ذلك ،
تعال ، ألق نظرة واستمتع بنفسك!

* * *

الأيام الخوالي ، ذهبت ، ذهبت ،
رجل طيب ، لقد قضى وقتًا ممتعًا.

* * *

مورود فاسلينج إيرور - آيلا يود بوبورني ،
لا تنسى بوبور مرة أخرى.

* * *

انت نور عيني سلام قلبي
شرف جسدي فرح روحي.

* * *

سيكون ربيع كابول جنة بالخضار والزهور ،
Xosa هذا الموسم البورون الصيفي و Gulbahor.

* * *

كم من الشهور سيستغرق الحزن ،
كم عدد النفوس التي أعاني؟

* * *

قاضي فيروقي يجعلني دوتو ،
الحاجبان يوجع جسدي.

* * *

زهرى هجران اشميشام، بير بودا تاريوكي مانجا،
قد تكون الفكاهة في الرأس ، لحاء التوت في المانجا

* * *

إذا كانت الحديقة ليست جيدة بما فيه الكفاية ،
عندما يقول السرو موضوع ، فهو ليس عليه.

* * *

شفاء البائس البائس ،
بيسيار يسير على ما يرام ، إنه يرتكب خطأ.

* * *

يا له من مكان للذهاب ،
يا لها من حالة.

* * *

اعرف هذه هي الدولة حتى لو ماتت
Rahiqi Muravvaq ، rafiqi suxanvar.

* * *

الكل يريد ممارسة الحب
من الصعب أن تكون في عالم مثل عالمي.

* * *

الشيخ مولو شيهوبو زوندامير ،
الآن ثلاثة في ثلاثة ، اثنان في اثنين ، واحدًا تلو الآخر.

* * *

Jamolingdin sun asru bot ototlig '،
حصان في الحديقة لشعرك.

* * *

فاحمو اصرتين اموني توبتوق ،
لقد وجدنا روحًا جديدة ، عالمًا نظيفًا.

* * *

تعال ، زوجتي ، زهرة ، انطلق ، زهرة ،
اشربه بنفسك ، صب مانتا ، ارفع اللحن واصنع مسحوقًا.

* * *

أخفى حصانه في حالة عدم نقابة ،
قلت للحصان ، لقد فضحت التحالف.

* * *

أصبح عبء الحب درعًا ،
من المستغرب ، أعتقد أنه شيطان.

* * *

رفيقي المنافس ، لقد ماتت دوتو البائس ،
لقد ماتت في ظل طاغية تركي غريب.

* * *

اسمحوا لي أن أخطو على رأسي وأصل إلى visol ،
إذا لم أستطع ، سأرحل.

* * *

ادخلوا طريق الحج عارفين القلب كرم
إذا ماتت أوزة ، سيموت مائة ألف.

* * *

لا تنظر إلى وجه الحزن ، إذا كنت تعرف الجورايو جوم ،
الحمد لله أنت تعرف كيف تأكل جولاندوم.

* * *

لا يذوب الملاك ولا يذوب الرجل ،
القمر داره والشمس مسكنه.

* * *

من لا ينزل رقبته يقيد أمه.
شوبكاي ، تالوجاي ، أخرس مقدس.

* * *

بذرة الرياضيات السماوية القديمة ،
مثال على حديقة زهور إيرام.

* * *

هاجر مسائي لتجارة الشعر تفحصني من كل جانب ،
جعلني الوحي أتجول في هذه الليلة اللامتناهية.

* * *

رب الكثيرين
إنها قوة من لا مكان له.

المثنوي

سابو ، اذهب إلى حريم الزهرة ،
أخبر تلك الزهرة عني.

سالوميم يتكور أول أورومي جونغه ،
ناهيك عن العالم:

"لقد أظهرت وجهك وأخذت قلبي ،
انت اخذت قلبي و رفعت عيني عني

هل سيكون هناك دنيوية؟
هل سيكون هناك ملصق؟

لا أستطيع تخيلك في العالم ،
لم أكن أعرف هذه الأخبار بدونك.

اموت من أجلك،
انا اسف لسماع ذلك.

لم ادخر وقتك
فالي ، لدي راحة لك.

لقد ساعدتني اولا
لا أعرف لماذا لم تعرف.

بالمناسبة ، الحزر رمز الحب ،
فالي ، هو نيهوني مثل الماء.

ما هذا ، لإخفاء كلماتنا لفترة طويلة ،
تضخيم شهر المعاناة؟

شخص ما ، شخص ما محبط ،
يشعر الإنسان بخيبة أمل من مائة كلمة.

رائع ياحبيبي راضية
لقد وضعت قلبي في كلمة واحدة.

لوقت طويل ، بوبور ، كلمتك ،
لا تحتقر نفسك بهذه الكلمات.

على الرغم من أن لديك الكثير لتقوله ، اجعله قصيرًا ،
دعه يعرف حقيقة الكلمة.

إذا لم تخبرني ،
إذا لم ترجع إلى هذه العادة الجديدة.

أقسم أنك لا تحبني ،
أرغب أن أحلق.

إذا كنت لا تمانع ، جوابي هو
هذه الرسالة ستموت أكثر من فرني. "

* * *

يا باكي سابا ، تعال إلي!
اسمع كلامي ، اعرف البقعة!

عندما تهب الرياح تصل إلى ملعقة الشمس ،
استدار مثل الأرنب على رأسه.

بمئات الأحزان والأهواء ،
مئات الآلاف من الآلام.

أشتكي على طول كعبي ،
افترض هذه الخدمة:

"يا ملك المقاطعة!
الآية جميلة على شرفك!

انت ملك الجمال!
أنا دوجو الفقير من الحب!

سبع مضايقات الحزن والأسى ،
يا روح الدنيا صرخة الفتون!

وداعا يا نيجر منك
فقدت الوعي.

لكن في عيني لا جمال
إنه في قلبي ، وادي ، حلم.

فكرتي هي لو وصلت إليك!
هذا هو ذاكري - دعني أسمع كلمتك!

لم يذهب ، كان لديه وجه مشعر ،
كنت أتذكرهم ليلا ونهارا.

لقد وصلت إلى النقطة التي ليس لدي فيها حواجب ،
انحنى حاجبيك في حزن.

Zulfung girihiga bastadurmen ،
أنا مريض في الهواء.

حتى سقط وجهك الأبيض ،
سقط الأبيض بين عيني.
فمك مليء بالحزن
لن أموت ، أنا متعب للغاية!

من فضلك ، لقد خربت ،
أنا آسف ، ليس لدي أي شيء.

بلد جيد ، عندما أرى وجهك يحترق ،
وقفت مذهولا.

عندما أقبلك تضع قدمك على وجهي ،
كنت أفرك عيني طوال الوقت.

إذا وضعت يدي على رقبتك ،
إذا كنت أميل حكاك إلى نفسي.

عندما أغضب منك لأول مرة ،
إذا أخذت تلك الشفة في فمي.

إذا لم أرفع عيني ،

إذا لم أرفع وجهي ، فستواجهني.

عندما أضع لساني في فمي ،
إذا وضعت لساني في فمك.

حسنًا ، إذا وصلت إلى حاجبيك ،
إذا شربت بقدر ما أريد.

أتمنى أن أرى وجهك مرة أخرى يا عزيزي
أتمنى لو لم أموت.

أحلم مائة مرة ،
أفعل أشياء مع الذاكرة.

أنا سعيد بمعرفة هذه الأحلام ،
أنت تجعلني ذكرى خاصة.

بدون ابتهاج
ناهيك عن كلمة طيبة.

إذا أصررت على الكذب ،
أنت تصرخ بمئة غضب.

إذا كان هناك طريق للثلج ، يا صديقي!
سوف تخجل يا صديقي!
يا صاح ، أنت حريق بصق حقيقي.
من الذي جعل بوبور مختلفة؟

عندما يأتي إلي مائة إذلال ،
عندما أتت مائة سكاكين إلى رأسي.

لا يزال لدي هذا الولاء في قلبي!
إنها تمطر في رأسي!

رأيي هو هذا الخيال!
هذا هو ألمي!

إذا ترددت يا أمي ،
إلهي شاهد في هذه الكلمة.

كنت وحدي ، رويت قصة ،
أحيانًا كنت أشكر وأحيانًا أشتكي.

قلت: "كان كل شيء في قلبي".
الآن هذا هو أملك:

لا تستعجل كل شيء!
لا تفعل ذلك!

باقي قلبي سيستمر
أبق عينيك مفتوحة.

إذا كنت تفعل الخير أو الشر ،
قلت لك ، الآن أنت تعلم.

وداعا أيها الفتى السليم!
كن سعيدا حتى يوم القيامة!

قد تكون دائما سعيدا!
تحيا الدولة!

manba:kh-davron.uz/yangiliklar/muborak-kin/zahiriddin-muhammad-bobur-14-02-1483-26-12-1530.html

1 تعليق ك “Zahiriddin Muhammad Bobur. عينات من الشعر "

  1. إنهم يريدون وجوده ككائن لا أهمية له حقًا لأي شيء على الإطلاق. يعتقد البعض أنه من الغريب تمامًا السماح لهذه الأنواع من الأشياء بالحدوث للأسف يفعلون ذلك على أي حال حتى عندما لا تريد ذلك ولكن هذا هو الحال تمامًا.

Оставьте комментарий