Alisher Navoi. Rubaiyat & Continents, Individus, Rubaiyat, Poulets

PARTAGEZ AVEC DES AMIS:

Alisher Navoi est un grand poète qui a étudié à fond les secrets de la maîtrise artistique de la poésie classique. Dans sa poésie, il y a une variété de beaux-arts, à travers lesquels il est possible de tirer certaines conclusions sur la poétique du poète à travers une étude plus large. En particulier, la palette des arts utilisés dans Navoi rubai est unique… 
ALISHER NAVOI
LES RUBIS
009
BADOYI DE 'UL-BIDOYA'
* * *
Ô mon Seigneur, aide-moi de ta grâce,
Tu as un guide du néant, manga,
Assurez-vous de garder une trace des miles que vous avez et si et quand ils expirent.
Har durri inoyant nisor ayla manga.
* * *
Sacrifiez deux cadeaux à mon âme,
Et puis sacrifié au pur alif,
La tache de "Nun" est sacrifiée au croissant de la grange,
Les deux points restants sont sacrifiés pour deux points.
* * *
Si vous êtes amoureux, oubliez le zébu takalluf,
Oubliez le surnom des bonnes et des mauvaises actions,
Le passé est mauvais, oublie la pitié,
La neige qui fond est bonne, oubliez les économies.
* * *
Ô amour, interdit le tawfi à sa place,
Conduis-nous sur place, mange le chou,
Diagnostiquer un nombre sur un cercle,
S'il sort, écrivez mon numéro dessus.
* * *
Quand j'étais jeune, mon foie saignait,
Elle était aussi heureuse que des larmes.
Quand il a atteint mes yeux, il était grand,
L'enfant de l'enfant à naître est l'enfant de l'enfant à naître.
* * *
Mes yeux volent, sauf la moitié,
Ça fait mal tout le temps, sauf que je m'en fiche.
Ou en faisant le voyage d'un bodhisattva
Ma personnalité fait cent pas.
* * *
Faites un point, ô merle,
Les gens de l'amour sont vivants, ô yeux noirs.
Ne fumez plus, témoin oculaire,
Ne touchez pas l'œil, o œil au beurre noir.
* * *
La fontaine de vos lèvres vivantes n'est-elle pas un animal?!
Le sang de la mère de Hajridin n'est-il pas plein?!
Le Badakhshan n'est-il pas avec chaque goutte de sang?!
Tout pot-de-vin n'est-il pas un bijou?!
* * *
Si tu es amoureux, ne sois pas gentil,
Je ne veux pas guérir la douleur,
Je ne veux absolument pas émigrer,
Dildoringdin n'est pas satisfait.
* * *
L'étranger ne se réjouira pas à l'ouest,
El anga ne sera pas gentil et compatissant.
À l'intérieur de la cage dorée se trouvent des bottes de fleurs rouge neige,
Le rossignol ne mange pas comme une épine.
* * *
Celui qui veut un royaume doit être généreux,
S'il tient parole, il doit être fidèle.
Celui qui veut la pauvreté, il doit être fan,
Quiconque vient à Olliga, le consentement est requis.
* * *
J'ai dit que tu étais attristé par une fleur.
Bergaymu debon atri dimogimga farog,
Bargin chu mulavvas ayladi bum ila zog ',
Je suis désolé d'entendre ça.
* * *
Mon cœur saigne de chagrin et d'amour,
L'amour a fait couler le sang de la voie des yeux,
Je ne connaissais pas chaque goutte d'amour
Il était évident que j'étais Bedil.
* * *
Zahid senu hur, manga Jonona Kerak,
Dieu m'en garde, j'ai besoin d'une taverne.
Vous avez besoin d'un barman,
Plus vous payez, plus vous devez brûler.
* * *
L'allaitement est comme un nuage sombre,
J'aimerais prendre une douche.
Je suis un roi comme le soleil sur le sol noir,
Ne laissez pas le soleil se coucher!
* * *
Je n'aime pas les cyprès, n'est-ce pas?
Sarvu gul ila dame ochilmas, netayin ?
S'il a l'air étroit, il n'attira pas votre attention, n'est-ce pas?
Je me demande si ces langues ne sont pas trouvées, non?
* * *
Dis-je en attrapant Zaka et en l'embrassant sur la joue,
Embrasse tes sourcils
Ton visage fleuri est l'Islam, embrasse tes lèvres,
Non, non, non, embrasse ton pied si tu le dis.
«D'UN ÉTRANGE US-CIGARE
* * *
Si je meurs, ne fais pas ma tombe ici,
Téléchargez la figure du corps d'élite est à moi.
Asseyez-vous, mon peuple,
Mettez mon corps dans le lac.
* * *
Ô nation, tu as perdu le peuple de l'époque,
Vous savez que la voie de l'amour est bonne.
Bienvenue, tueur d'alar tavriniyu,
Merci Sanga, bravo, bienvenue.
* * *
Sadbarg, violet ou jonquille, ou fleur,
Ils ne peuvent pas boire, ils sont pleins d'air.
Pour hajr yelidin öldi oshufta dimog ',
Cent paons, cent pots-de-vin.
* * *
Je suis tombé en transe et suis mort d'un patient faible,
Je suis mort à l'agonie.
Je suis mort de la mort de Sartosar,
Je serais mort sans toi.
* * *
Ô corps sabo, si l'air circule,
Gulshanga suffit pour longtemps.
Tu as baisé le sol devant le cyprès et prié,
Si vous me servez sous une fleur.
* * *
Menmenmu visol umidin shod olgan,
Un par un, le chagrin anduhdin mourut libre.
Le parfum de la petite fleur que j'ai un peu donné,
Mon travail comme un rossignol est mort avec un gémissement.
* * *
Chun tulipes renversées, boisson de confiture lolagun,
Lorsque la saison de floraison est terminée, ne buvez pas de babeurre.
Ne bois pas tout l'amour de Javza,
Si nécessaire, ne buvez pas le soir pour éviter la mort.
* * *
Si ton corps est faible, mon âme est sadaqa,
Je fais l'aumône à votre âme et à votre corps.
Si Sarving meurt des suites d'une blessure,
Non je t'aime.
* * *
Si le secret du découvreur est caché,
Halloli est une personne dont le code est le paradis.
Ou si l'amant est misérable,
Devonavu est un homme du monde honteux.
* * *
Le matin de Furqat m'a rendu triste,
Il m'a remis le jour de Hijrah.
Le soir de la douleur m'a amené à la mort,
L'insomnie du matin m'a tué.
* * *
Bons sourcils, bons sourcils,
Votre visage est bon avec vos mots, vos lèvres sont bonnes.
Tout d'abord, vous êtes bon, vous êtes en bonne santé,
Dites-moi un par un, votre tête et vos pieds sont bons.
* * *
L'armée de Hajring m'a frappé,
Le chagrin m'a parcouru le pays.
Andinki ne coule pas, le naufrage m'a fait,
Qu'est-ce que John a dit, qu'est-ce qu'il m'a fait.
kh-davron.uz

Оставьте комментарий