PARTAGEZ AVEC DES AMIS:
Proverbes ouzbeks sur la gentillesse, la générosité et les bonnes manières
- Cela a plu au dieu qui a donné / Cela a plu au dieu qui a donné - Dayushchiy i Bogu nravitsya (dayushchiy milostynyu, podarok i dr.)
- Dis bonjour à l'endroit où tu as bu du sel pendant quarante jours
- Un raisin sec a été mangé par quarante personnes / Un raisin sec a été mangé par quarante personnes — Odnu shtuchku kishmisha sorok chelovek podelili
- La clé de la langue est la langue / La clé de la langue est la langue, la langue est la clé de la langue
- Il y a un trou au bas de la récompense / Il y a un trou au bas de la récompense — U dobra dno dyryavoe (Ot dobra dobra ne ishchut.)
- Problème de rejet de l'aumône / Problème de refus de l'aumône — Milostynya, podayanie otvergaet zlo, neschaste
- Les salutations sont obligatoires, la bienvenue est obligatoire/Bonjour est obligatoire, les salutations sont obligatoires
- Si tu es grand, sois petit
- Fais tout si tu dis au revoir / Fais tout si tu dis au revoir — Esli hochesh delat dobro, tak delay po-nastoyashchemu
- La bonté n'a ni avance ni retard / La bonté n'a ni avance ni retard — Dlya dobrogo dela nikogda ne rano, ne pozdno