орыс | Балаларға арналған орыс ертегілері

ДОСТАРЫМЕН БІРГЕ АКЦИЯ:

орыс | Балаларға арналған орыс ертегілері

Колобок
Джил-был кәрі, кәрі. Құттықтаймыз қария:
- Испеки, кемпір, колобок!
— Из чего печ — не? Muki netu, - otvechaet эму starukha.
- Әй, кемпір! По коробу поскреби, по сусеку помети; avos muki мен naberetsya.
Взяла старуха крылышко, по коробу поскребла, по сусеку помела, и набралос муки пригоршни с две. Замесила на сметане, изжарила және масле и пожила на окошечч постудит.
Колобок полежал — полежал, да вдруг и покатился — с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, перепрыгнул через порог в сени, из сеней на крылцо, с крылца — на двор, со двора за ворота, далше и. Далше
Катиця колобок по дороге, навстречу эму заяц:
- Колобок, колобок! Иә.
- Не еш меня, кішкентай бала! Я тебе песенку спойу, — сказал колобок и запел:
Я Колобок, Колобок!
Мен қорапты қырып тастадым,
Po suseku meten,
Қаймақ жоқ,
Da v masle pryajon,
На окошке стужон;
Я от дедушки ушель,
Ya ot babushki ushel,
Мен от тебя, зайтса, не хитро йыты!
Мен pokatilsya sebe dalshe; толко заяц эго мен видел!
Катиця колобок, жаңашыл эму волк:
- Колобок, колобок! Иә, солай!
- Не еш меня, сері волк! Я тебе песенку спойу, — сказал колобок и запел:
Я Колобок, Колобок!
Мен қорапты қырып тастадым,
Po suseku meten,
Қаймақ жоқ,
Da v masle pryajon,
На окошке стужон;
Я от дедушки ушель,
Ya ot babushki ushel,
Ya ot zaytsa ushel,
Мен от тебя, волка, не хитро уйти!
Мен pokatilsya sebe dalshe; tolko volk ego i videl!
Катиця колобок, жаңашыл эму медведи:
- Колобок, колобок! Иә.
- Не еш меня, қосолапый! Я тебе песенку спойу, — сказал колобок и запел:
Я Колобок, Колобок!
Мен қорапты қырып тастадым,
Po suseku meten,
Қаймақ жоқ,
Da v masle pryajon,
На окошке стужон;
Я от дедушки ушель,
Ya ot babushki ushel,
Ya ot zaytsa ushel,
Я от волка ушель,
Мен от тебя, медвед, не хитро йити!
Мен opyat ukatilsya, tolko medved эго мен videl!
Катиця, катиця «колобок, а navstrechu эму лиса:
— Здравствуй, Колобок! Какой ты Хорошенки. Колобок, колобок! Иә.
- Не эш меня, Лиза! Я тебе песенку спойу, — сказал колобок и запел:
- Я Колобок, Колобок!
Мен қорапты қырып тастадым,
Po suseku meten,
Қаймақ жоқ,
Da v masle pryajon,
На окошке стужон;
Я от дедушки ушель,
Ya ot babushki ushel,
Ya ot zaytsa ushel,
Я от волка ушель,
Мен от меведя ушел,
А от тебя, лиза, мен подавно фуди!
— Какая славная песенка! — сказала лиза. — Жоқ вед я, колобок, стара стала, плохо слышу; сяд-ка на мою мордочку да пропой еще разок погромче.
Колобок всскочил лисе на мордочку и запел ту же песню.
- Рахмет, Колобок! Славная песенка, poslushala арқылы eshche! Сяд-ка на мой язычок да пропой в последный разок, — сказала лиса и высунула svoy зызык; колобок pryg ey na yazyk, a lisa — мен эго! Мен s'ela kolobka...

Теремок
Ctoit v полюс теремок.
Бежит мимо мышка-норушка. Uvidela teremok, stopovilas және sprashivaet:
- Терем-теремок! Менің өмірімде кім тұрады?
Ешкім жауап бермейді.
Вошла мишка в теремок и стала в нём жит. Прискакала к терему лягушка-квакушка и спрашивает:
- Терем-теремок! Менің өмірімде кім тұрады?
- Иә, мышка-норушка! А ty kto?
- А я лягушка-квакушка.
- Бұл мен үшін жақсы болды!
Лягушка prygnula v теремок. Стали они вдвоём джит.
Бунни-побегайчиктің үстінен жүгіреді. Ол тоқтап, сұрады:
- Терем-теремок! Менің өмірімде кім тұрады?
- Иә, мышка-норушка!
- Иә, лягушка-квакушка.
- А ты кто?
- Әй, зайчик-побегайчик
- Ол дымқыл болды!
Заяц скок в теремок! Stali oni vtroyom jit.
Идиот түлкі-сестричка. Постучала мен окошкодан сұраймын:
- Терем-теремок! Менің өмірімде кім тұрады?
- Иә, мышка-норушка!
- Иә, лягушка-квакушка.
- Иә, зайчик-побегайчик.
- А ты кто?
- А я Лисичка-сестричка.
- Ол дымқыл болды!
Забралас лисичка в теремок. Стали они вчетвером джит.
Прибежал волчок-серый бочок, заглянул в двер, мен спрашивает:
- Терем-теремок! Менің өмірімде кім тұрады?
- Иә, мышка-норушка!
- Иә, лягушка-квакушка.
- Иә, зайчик-побегайчик.
- Иә, түлкі-сестричка.
- А ты кто?
— Әй, сен үлкен бала екенсің.
- Ол дымқыл болды!
Волк и влез в теремок. Stali vpyaterom jit.
Вот они все в теремке живут, песни поют.
Vdrug ақымақ мимо medved kosolapyy. Аю, аю, аю, аю, аюды көрдім:
- Терем-теремок! Менің өмірімде кім тұрады?
- Иә, мышка-норушка!
- Иә, лягушка-квакушка.
- Иә, зайчик-побегайчик.
- Иә, түлкі-сестричка.
- Иә, волчок-серый бала.
- А ты кто?
- А я медведь косолапый.
- Ол дымқыл болды!
Медвед и полез в теремок. Лез-лез, лез-лез - некеге тұру мүмкін емес және сіз:
- Я лучше у вас на крыше буду жит.
- Да ты нас раздавиш!
- Net, не razdavlyu.
- Не керек!
Влез медведь на крышу и толко уэлся - тракс! - раздавил теремок.
Затрещал теремок, упал на бок и вес развалился.
Еле-эле успели из него выскочит: тышқан-норушка, лягушка-квакушка, зайчик-побегайчик, личка-сестричка, волчок-серый бочок – все целя и нерведимы.
Принялис они бревна носит, доски пилит - новый теремок строит.
Бұрынғыдан гөрі жақсы!

Маша мен аю
Джили-били дедушка да бабушка. Byla u nix vnuchka Mashhenka.
Sobralis raz podrujki v les - po griby da po yagody. Пришли зват с собой мен Машенку.
- Дедушка, бабушка, - дейді Машенка, - еркектерді қыздарымен жібер!
Dedushka s babushkoy otvechayut:
- Иди, толко смотри от podrujek ne otstavay - ne to zabludishsya.
Prish devushki v les, stali sobirat griby da yagody. Мұнда Машенка - ағашқа арналған ағаш, ағашқа арналған ағаш - және ushla daleko-daleko ot podrujek.
Stala ona aukatsya, stala ix zvat. Ал podrujki slыshat емес, otzыvayutsya емес.
Xodila, xodila Mashhenka po lesu - sovsem zabludilas.
Prishla ona v samuyu glush, v samuyu chashchu. Vidit-stoit izbushka. Есікке Машенка жарияланды - ne otvechayut. Толкнула она двер, двер и открылас.
Вошла Машенка в избушку, села у окна на лавочку.
Sela i dumaet:
„Сіз бұл жерде кімсіз? Неге ешкім көрінбейді? .. »A v toy izbushke jil bolshushchiy medved. Толко эго togda дома не было: on po lesu xodil. Вернулься вечером араласты, Машенкуды көрді, obradovalsya.
- Аға, - дейді ол, - тепер не отпушчу тебя! Budesh u menya jit. Будеш печку топит, будеш кашу варит, меня кашей кормит.
Потуджила Маша, погоревала, да ничего не поделаеш. Stala ona jit u medvedya v izbushke.
Medved na tselыy den uydyot v les, a Mashenke nakazыvaet nikuda bez nego IZ izbushki ne vyxodit.
- А esli uydyosh, - дейді, - vsyo ravno poymayu мен togda UJ sъem!
Stala Mashhenka dumat, kak ey ot medvedya ubejat. Krugom les, v kakuyu storonu idti - ne znaet, sprosit ne u kogo…
Думала она, думала және придумала.
Prixodit raz medved iz lesu, a Mashhenka i govorit emu:
- Медвед, медвед, отпусти меня на денёк в деревню: я бабушке да дедушке гостинцев снесу.
- Желі, - дейді аю, - сен ормандасың zabludishsya. Davay gostintsy, ya ix sam otnesu!
Машенке дегеніміз не!
Напекла она пирожков, достала үлкен-prebolshoy короб мен говорит медведю:
- Міне, қараңыз: я в короб положу пирожки, а ты отнеси ix dedushke da babushke. Da pomni: korob po doroge ne otkrыvay, pirozhki ne vynimay. Я на дубок влезу, за тобой следит буду!
- Жақсы, - деп жауап берді аю, - кеттік! Машенка:
- Vyydi na krylechko, posmotri, ne idyot li dojdik! Tolko medved vyshel na krыlechko, Mashenka seychas je zalezla v korob, a na golovu sebe blyudo s pirojkami postavila.
Вернулься сөз сөйледі, видит - короб готов. Взвалил эго на спину мен пошёль в деревню.
Idyot mejdu yolkami, bredyot medved mejdu berёzkami, v ovrajki spuskaetsya, na prigorki podnimaetsya. Шёл-шёл, устал и говорит:
Syadu көбікке,
Пірожок!
Машенка қораптан:
Виджу, виджу!
Ne sadis na penyok,
Пирог!
Nesi babushke,
Не дедушке!
- Иш какая глазастая, - дейді аю, - всё видит! Подняль бойынша короб и пошёл далше. Шёл-шёл, шёл-шёл, остановилься, сел и говорит:
Syadu көбікке,
Пірожок!
Опиаттар қорабынан алынған Машенка:
Виджу, виджу!
Ne sadis na penyok,
Пирог!
Nesi babushke,
Не дедушке!
Удивился аюы:
«Міне, бір қулық!» Vysoko sidit, daleko glyadit! Vstal және poshyol skoree.
Prishyol v derevnyu, nashyol dom, gde dedushka s babushkoy jili, i davay izo vsex sil stuchat v vorota:
«Тук-тук-тук!» Otpirayte, otkrыvayte! Ya vam ot Mashenki gostintsev prinyos.
А sobaki pochuyali medvedya i brosilis na nego. Барлық аулаларда қайыршы, қарапайым.
Испугалься ойланып, қақпаға қорап қойды және лес без оглядки ішіне пустилья қойды.
Вышли тут дедушка да бабушка к воротам. Видят-короб стеиті.
- Бұл қорапта не бар? - дейді әжесі.
Атасы қақпағын көтеріп, көзіне қарап, сенбеді: қорапта Машенка отырады - дживиоксонка және здоровиоксонка.
Obradovalis dedushka da babushka. Stali Mashenku obnimat, tselovat, umnitsey nazыvat.

Пікір қалдыру